La Directrice générale a dit que le secrétariat s'efforcerait d'améliorer encore le rapport, que ce soit sur le plan de la concision ou en termes d'analyse. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة ستواصل إدخال تحسينات على التقرير، بما في ذلك إبقاؤه موجزا وغنيا بالتحليلات المفيدة. |
Le Directeur a dit que le secrétariat s'efforcerait d'inclure davantage de données dans les rapports sur les programmes de pays ainsi que dans les futures notes de pays. | UN | وقال المدير إن الأمانة ستحاول إدراج مزيد من التفاصيل في التوصيات المتصلة بالبرامج القطرية وفي المذكرات القطرية المقدمة مستقبلا. |
138. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le secrétariat avait fourni une excellente documentation de nature à faciliter les délibérations. | UN | 138- وتكلم ممثل إندونيسيا نيابةً عن المجموعة الآسيوية والصين فقال إن الأمانة قدمت وثائق ممتازة يسرت المداولات. |
Répondant aux questions soulevées par des délégations, le Coordonnateur de la CNUCED pour l'Afrique a donné quelques informations sur l'étude de la dette entreprise par la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales, et a dit que le secrétariat analyserait les résultats du Sommet du G8 de Cologne concernant la question de la dette. | UN | 15 - وأحاط منسق الأونكتاد لأفريقيا المندوبين علما، عند رده على الأسئلة التي أثاروها، بالدراسة التي يعدها الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الديون وأفاد بأن الأمانة ستحلل النتائج التي تمخضت عنها قمة الثمانية الكبار المعقودة في كولونيا لبحث مسألة الديون. |
Il a dit que le secrétariat avait tiré profit des expériences nationales. | UN | وأكد أن اﻷمانة العامة تستفيد أيضا من اﻷمثلة العديدة المستقاة من الخبرات الوطنية. |
118. Le Président a dit que le secrétariat de la Conférence devrait s'efforcer de faire participer activement toutes les organisations internationales spécialisées au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | 118- قال الرئيس إن أمانة المؤتمر سوف تسعى إلى إقامة شراكة فعالة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في أثناء العملية التحضيرية وفي أثناء المؤتمر نفسه. |
68. Le représentant du Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse a dit que le secrétariat était heureux d'avoir contribué au financement de l'examen collégial. | UN | 68- وقال ممثل أمانة الشؤون الاقتصادية لدى الدولة السويسرية إن الأمانة سُرَّت بتقديم دعمها المالي لاستعراض الخبراء. |
Revenant au programme de travail bien rempli de la session, la Directrice générale a dit que le secrétariat de l'UNICEF avait délibérément tenu compte, dans le plan stratégique à moyen terme, des résolutions, des conseils et des demandes précédemment formulées par le Conseil, et notamment du plan de financement pluriannuel. | UN | 368 - وقالت المديرة التنفيذية، وهي تركز حديثها على جدول الأعمال الكامل للدورة، إن الأمانة سعت في إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الاستجابة للمقررات السابقة، وللنصائح والطلبات من المجلس التنفيذي، بما في ذلك ما يتعلق منها بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
La Directrice générale a dit que le secrétariat voulait un dialogue nourri avec le Conseil d'administration, et elle a demandé aux délégations qui estimaient que leurs observations n'avaient pas reçu une réponse complète d'en informer le secrétariat. | UN | 507- وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة تريد بدء حوار مع المجلس، وطلبت إلى الوفود إبلاغ الأمانة إذا شعرت أنها لم تتلق جوابا وافيا على تعليقاتها. |
69. Le Coordonnateur de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien a dit que le secrétariat se féliciterait du jour où ce point de l'ordre du jour ne serait plus nécessaire, lorsque la Palestine pourrait devenir un membre à part entière de la CNUCED et n'aurait plus besoin d'un programme spécial d'assistance. | UN | 69- وتحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فقال إن الأمانة سيسرُّها أن ترى اليوم الذي لن تعود فيه حاجة إلى هذا البند من جدول الأعمال، عندما سيتسنى لفلسطين أن تصبح عضواً كامل العضوية في الأونكتاد ولن تعود بحاجة إلى برنامج خاص للمساعدة. |
120. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit que le secrétariat appréciait vivement la façon dont le message de la CNUCED était perçu par les décideurs palestiniens, comme en témoignait la déclaration faite par l'observateur de la Palestine. | UN | 120- وقال ممثل أمانة الأونكتاد إن الأمانة تقدر تقديراً كبيراً الصدى الذي لقيته رسالة الأونكتاد بشأن السياسة العامة لدى صانعي السياسة الفلسطينية إذ أثارت في أوساطهم شعوراً بالتقدير الصادق الذي تدل عليه كلمة المراقب عن فلسطين. |
120. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit que le secrétariat appréciait vivement la façon dont le message de la CNUCED était perçu par les décideurs palestiniens, comme en témoignait la déclaration faite par l'observateur de la Palestine. | UN | 120 - وقال ممثل أمانة الأونكتاد إن الأمانة تقدر تقديراً كبيراً الصدى الذي لقيته رسالة الأونكتاد بشأن السياسة العامة لدى صانعي السياسة الفلسطينية إذ أثارت في أوساطهم شعوراً بالتقدير الصادق الذي تدل عليه كلمة المراقب عن فلسطين. |
120. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit que le secrétariat appréciait vivement la façon dont le message de la CNUCED était perçu par les décideurs palestiniens, comme en témoignait la déclaration faite par l'observateur de la Palestine. | UN | 120 - وقال ممثل أمانة الأونكتاد إن الأمانة تقدر تقديراً كبيراً الصدى الذي لقيته رسالة الأونكتاد بشأن السياسة العامة لدى صانعي السياسة الفلسطينية إذ أثارت في أوساطهم شعوراً بالتقدير الصادق الذي تدل عليه كلمة المراقب عن فلسطين. |
Il a dit que le secrétariat rendrait compte des autres points soulevés par les délégations à d'autres moments, notamment à la session de fond du Conseil économique et social en juillet 2003, à la réunion conjointe des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP et du Programme alimentaire mondial (PAM) en juin 2003 et aux futures sessions du Conseil d'administration. | UN | وقال إن الأمانة ستقدم في مناسبات مقبلة تقارير عن المجالات الأخرى التي أثارتها الوفود، بما في ذلك في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعقد في تموز/يوليه 2003 والاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لليونيسيف، والبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي الذي يعقد في حزيران/يونيه 2003، والدورات التي يعقدها المجلس التنفيذي في المستقبل. |
Il a dit que le secrétariat rendrait compte des autres points soulevés par les délégations à d'autres moments, notamment à la session de fond du Conseil économique et social en juillet 2003, à la réunion conjointe des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP et du Programme alimentaire mondial (PAM) en juin 2003 et aux futures sessions du Conseil d'administration. | UN | وقال إن الأمانة ستقدم في مناسبات مقبلة تقارير عن المجالات الأخرى التي أثارتها الوفود، بما في ذلك في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعقد في تموز/يوليه 2003 والاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لليونيسيف، والبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي الذي يعقد في حزيران/يونيه 2003، والدورات التي يعقدها المجلس التنفيذي في المستقبل. |
15. Répondant aux questions soulevées par des délégations, le coordonnateur de la CNUCED pour l'Afrique a donné quelques informations sur l'étude de la dette entreprise par la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales, et a dit que le secrétariat analyserait les résultats du Sommet du G8 de Cologne concernant la question de la dette. | UN | 15- وأحاط منسق الأونكتاد لأفريقيا المندوبين علماً، عند رده على الأسئلة التي أثاروها، بالدراسة التي يعدها الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الديون وأفاد بأن الأمانة ستحلل النتائج التي تمخضت عنها قمة الثمانية الكبار المعقودة في كولونيا لبحث مسألة الديون. |
Répondant aux questions soulevées par des délégations, le coordonnateur de la CNUCED pour l’Afrique a donné quelques informations sur l’étude de la dette entreprise par la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales, et a dit que le secrétariat analyserait les résultats du Sommet du G8 de Cologne concernant la question de la dette. | UN | 15- وأحاط منسق الأونكتاد لأفريقيا المندوبين علماً، عند رده على الأسئلة التي أثاروها، بالدراسة التي يعدها الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الديون وأفاد بأن الأمانة ستحلل النتائج التي تمخضت عنها قمة الثمانية الكبار المعقودة في كولونيا لبحث مسألة الديون. |
254. Le Directeur de la Division des programmes a dit que le secrétariat tiendrait compte des suggestions des délégations. | UN | ٢٥٤ - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن اﻷمانة ستدخل مقترحات الوفود في عملها مستقبلا. |
Un autre intervenant a dit que le secrétariat devrait faire preuve de souplesse quant à l'aménagement des installations de conférence, en prévoyant éventuellement des salles ou bureaux plus petits où se tiendraient les consultations officieuses. | UN | وذكر متحدث آخر أن اﻷمانة ينبغي لها أن تتحلى بالمرونة عند تناولها موضوع تخطيط مرافق المؤتمرات، وأن تدرج، إن أمكن، نصا يتضمن استعمال غرف أصغر مساحة أو تخصيص أماكن للمشاورات غير الرسمية. |
39. Le représentant de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a dit que le secrétariat de la Commission avait exécuté plusieurs activités concernant l'examen à mi-parcours, en étroite collaboration avec les pays les moins avancés de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ٩٣- وقال ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إن أمانة اللجنة قد قامت بعدة أنشطة فيما يتعلق باستعراض منتصف المدة بتعاون وثيق مع أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
3. Le Chef de la Section des questions du développement des ressources de la Division des produits de base a dit que le secrétariat de la CNUCED, en analysant la contribution du secteur des minéraux au développement économique, avait distingué, parmi les domaines critiques, celui de l'organisation et de l'efficacité de la production de minéraux. | UN | ٣- وقال رئيس قسم تنمية الموارد بشعبة السلع اﻷساسية إن أمانة اﻷونكتاد حين قامت بتحليل مساهمة قطاع المعادن في عملية التنمية الاقتصادية، قد تبينت أن تنظيم كفاءة إنتاج المعادن يشكلان واحدا من المجالات التي تنطوي على مشاكل، وأن التدخل السياسي في اﻹنتاج الذي تسيطر عليه الدولة أمر يتكرر ويؤدي في حالات كثيرة الى تقليل الكفاءة. |