La Commission a ensuite examiné diverses propositions visant à améliorer la formulation du projet de disposition type. | UN | ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي. |
Il a ensuite examiné si la responsabilité du vendeur était écartée par une clause d’exonération figurant dans les conditions générales de vente appliquées par celui-ci. | UN | ثم نظرت فيما اذا كان البائع معفي من المسؤولية عن طريق شرط للاعفاء من المسؤولية يرد في أحكام وشروط البيع الخاصة بالبائع. |
Le Comité a ensuite examiné les dépenses engagées pour remplacer de tels actifs en mesurant le besoin de financement direct. | UN | ثم نظر الفريق في المبالغ المنفقة على استبدال تلك الأصول بالرجوع إلى قياسه لمتطلب التمويل المباشر. |
L'équipe a ensuite examiné la manière dont 16 incidents ont été rapportés officiellement et dont 6 d'entre eux ont été portés à la connaissance du public. | UN | ثم نظر فريق الاستعراض في طريقة الإبلاغ الرسمي بشأن 16 حادثة ولطريقة إعلام الجمهور بشأن ست حوادث منها. |
Le Groupe de travail a ensuite examiné toutes les communications en souffrance enregistrées en vertu du Protocole facultatif et a débattu de chacune d'elles. | UN | ثم استعرض الفريق العامل حالة جميع البلاغات المعلقة المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري، وأجرى مناقشة بشأن كل بلاغ منها. |
85. Le Groupe de travail a ensuite examiné le paragraphe 2 du projet d'article 19 qui figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 85- شرع الفريق العامل في النظر في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
La Cour a ensuite examiné la question de savoir si elle pouvait être ouverte au demandeur en vertu du paragraphe 2 de l'article 35. | UN | ثم نظرت المحكمة في إمكانية أن يلجأ المدعي إليها بموجب المادة 35، الفقرة 2. |
Le tribunal a ensuite examiné le type de preuves qui était nécessaire pour réfuter la présomption, car le chapitre 15 ne donnait pas de détails. | UN | ثم نظرت المحكمة في نوع الدليل اللازم لدحض الافتراض إذ أن الفصل 15 لا يتضمن أية تفاصيل. |
Il a ensuite examiné les règles applicables en ce qui concerne la limitation du temps de parole et a décidé que: | UN | ثم نظرت في القواعد المطبقة لتحديد المدة المخصصة للكلام وقررت ما يلي: |
La Commission a ensuite examiné la proposition page par page. | UN | ثم نظرت الجلسة في المقترح صفحة صفحة. |
Elle a ensuite examiné les conséquences de la violence dans la famille pour les enfants, y compris les effets d'être témoin de scènes de violence au foyer. | UN | 74 - ثم نظرت المقررة الخاصة في الآثار التي يتركها العنف المنزلي على الأطفال بما في ذلك أثر مشاهدة أعمال العنف داخل الأسرة. |
Le Tribunal a ensuite examiné le plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | 32 - ثم نظرت المحكمة في مسألة الجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري. |
140. Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe. | UN | 140- ثم نظر الفريق العامل بعد ذلك في نطاق أحكام المرفق. |
34. Il a ensuite examiné la recommandation 246. | UN | 34- ثم نظر الفريق العامل في التوصية 246. |
43. Le Groupe de travail a ensuite examiné la recommandation 253. | UN | 43- ثم نظر الفريق العامل في التوصية 253. |
La Caisse a ensuite examiné son tableau d'effectifs. | UN | ثم استعرض الصندوق هيكل ملاك الموظفين. |
31. Le spécialiste a ensuite examiné les caractéristiques attendues d'un cadre comptable susceptible de résoudre la plupart des problèmes de comptabilité des PME. | UN | 31- ثم استعرض الخبير المختص الخصائص المنشودة للإطار المحاسبي، الذي يمكن أن يحل معظم مشاكل المحاسبة التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il a ensuite examiné les points dont le Conseil était saisi au titre du débat consacré au FNUAP ainsi que la manifestation spéciale sur la santé en matière de reproduction des adolescents du 13 juin. | UN | ثم استعرض البنود المعروضة على المجلس في إطار الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان والحدث الخاص الذي سيعقد في 13 حزيران/يونيه بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين. |
128. Le Groupe de travail a ensuite examiné la proposition concernant l'article 4. | UN | 128- وشرع الفريق العامل في النظر في مقترح المادة 4. |
50. Le Groupe de travail a ensuite examiné le projet d'article 13 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 50- شرع الفريق العامل في النظر في المادة 13 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Celui-ci a ensuite examiné le projet d'article 33 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وبدأ الفريق العامل نظره في مشروع المادة 33 بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Mme Ankie Vandekerckhove a ensuite examiné les normes régissant l'action des médiateurs pour les enfants, en mettant tout particulièrement l'accent sur le besoin d'indépendance. | UN | ثم تناولت السيدة آنكي فانديكرسكوفيل الحاجة إلى " أمين مظالم " للأطفال، مع التركيز بشكل خاص على الحاجة إلى الاستقلالية. |