i) a entériné la proposition d'établir un recueil sur les pratiques optimales de mesure de la pauvreté; | UN | `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛ |
Le Comité a entériné les recommandations contenues aux paragraphes 69, 71, 72, 73 et 74. | UN | أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤. |
En 1998, son conseil d’administration a entériné cette décision. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أيد المجلس التنفيذي للصندوق هذا القرار. |
Le Conseil a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver la candidature du Nigéria au Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. | UN | أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Le Comité du programme et de la coordination a entériné le rapport, qui sera soumis pour examen à la Troisième Commission et pour approbation à l'Assemblée générale. | UN | وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير لاعتماده من جانب الجمعية العامة ولاستعراضه من قبل اللجنة الثالثة. |
Par exemple, le Comité permanent interorganisations a entériné sa première stratégie et son premier plan d'action face aux problèmes humanitaires en zone urbaine. | UN | فقد أقرت مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجيتها وخطة عملها الأولى لمواجهة التحديات الإنسانية في المدن. |
Le Conseil d'administration du PNUD a entériné la résolution dans sa décision 2007/10. | UN | وأيد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك القرار في قراره 2007/10. |
Le Congrès national a entériné l'adhésion du Pérou par la résolution législative no 26476 du 14 juin 1995. | UN | أقرها الكونغرس الوطني لبيرو بموجب القرار التشريعي رقم 26476 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1995 |
Pour les trois sièges à pourvoir parmi les États d'Asie et du Pacifique, le Groupe a entériné trois candidatures, à savoir celles de l'Inde, de l'Indonésie et du Japon. | UN | وبالنسبة للمقاعد الثلاثة الشاغرة من بين دول آسيا والمحيط الهادئ، أيدت المجموعة ثلاثة مرشحين: إندونيسيا والهند واليابان. |
Pour le siège à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la candidature du Bélarus. | UN | وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة بيلاروس. |
Le Gouvernement fédéral a entériné l'HOCOLEA comme étant le principal mécanisme consultatif pour les questions de politique policière générale dépassant les attributions du Procureur général fédéral. | UN | وقد أيدت الحكومة الاتحادية هذا المجلس بوصفه الآلية الاستشارية الرئيسية فيما يتعلق بقضايا سياسات إنفاذ القانون التي تتعدى مسؤوليات النائب العام الاتحادي. |
J'ai le plaisir d'informer les délégations que le Groupe a entériné la candidature de M. Meheidine El Kadiri, du Maroc, à ce poste. | UN | ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب. |
Le CPC a entériné le rapport et recommandé que le Secrétaire général soumette des propositions appropriées à l'Assemblée générale. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير وأوصت كذلك بأن يتقدم الأمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة حسبما هو مطلوب. |
Sur l'insistance du Front national patriotique du Libéria (NPFL), une deuxième conférence de toutes les parties libériennes a été convoquée à Monrovia en 1991, qui a entériné le gouvernement intérimaire. | UN | وبناء علــى إصــرار من جانب الجبهة الوطنية القومية لليبريا، عقد مؤتمر ثان لعموم ليبريا في مونروفيا في سنة ١٩٩١، وقد أيد المؤتمر الحكومة المؤقتة. |
Par sa décision 1998/278 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a entériné la décision 1998/107 de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1998/278 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998، مقرر لجنة حقوق الإنسان 1998/107. |
Le Programme d’action de Copenhague a entériné les objectifs mondiaux pour les enfants et le développement fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | 524 - أيد برنامج عمل كوبنهاغن الأهداف العالمية للطفولة والتنمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En outre, il a entériné l'objectif de financement : croissance annuelle de 7 % des recettes, devant atteindre 1,5 milliard de dollars en 2005. | UN | كذلك أيد المجلس الهدف الذي حدد للتمويل وهو نموسنوي في الإيرادات بنسبة 7 في المائة لتصل إلى 1.5 بليون دولار بحلول عام 2005. |
L'Assemblée générale a entériné la décision prise par le Conseil économique et social en adoptant la résolution 47/40 le 1er décembre 1992. | UN | وأيدت الجمعية العامة اﻹجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اتخـاذ القـــرار ٧٤/٠٤ المـــؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
La Commission des droits de l'homme a entériné cette demande par sa décision 1993/114 du 10 mars 1993. | UN | وأيدت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب بمقررها ٣٩٩١/٤١١ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١. |
L'an dernier, la Première Commission a entériné l'importance du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques (Traité ABM), pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. | UN | وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
3. L'Équipe spéciale a entériné un plan de travail au terme duquel le manuel d'établissement des statistiques du commerce international des marchandises sera achevé en l'an 2000. | UN | ثانيا - الكتيب التجميعي ٣ - أقرت فرقة العمل خطة عمل ستسفر عن إنجاز الكتيب في عام ٢٠٠٠. |
La chambre pénale du tribunal de district de Šabac a entériné la décision du juge d'instruction. | UN | وأيد الفرع الجنائي لمحكمة منطقة شاباك قرار قاضي التحقيق. |
En vertu de son mandat (voir E/1995/27, annexe I, sect. I.A), que le Conseil a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission a été invitée à adopter un programme de travail pluriannuel à caractère thématique et comportant des priorités. | UN | وتقضي اختصاصات اللجنة (انظر E/1995/25، المرفق الأول، الفرع الأول - ألف)، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات. |
Le sommet a entériné l'élaboration d'une stratégie générale contre le terrorisme. | UN | لقد أقر اجتماع القمة رسم استراتيجية شاملة ضد الإرهاب. |
En 1994, la Commission des droits de l'homme a entériné cette approche ciblée de l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | وفي عام 1994، أيّدت لجنة حقوق الإنسان هذا النهج الهادف بقدر أكبر إلى مواصلة بلورة المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 53/201, l'Assemblée a entériné cette recommandation. | UN | وأيَّدت الجمعية العامة هذه التوصية في قرارها 53/201. |
Pour le seul siège revenant aux États d'Asie, le Groupe a entériné la Chine. | UN | وبالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة الدول الآسيوية، صادقت المجموعة على ترشيح الصين. |
Cet inventaire a été présenté ultérieurement à la Commission de statistique, qui l'a entériné avec satisfaction à sa vingt-huitième session. | UN | وقُدم الحصر بعدئذ إلى اللجنة الإحصائية، التي أقرّته مع الارتياح في دورتها الثامنة والعشرين(). |