"a entériné" - Translation from French to Arabic

    • أيدت
        
    • أيد
        
    • وأيدت
        
    • أقرت
        
    • وأيد
        
    • أقرها
        
    • لقد أقر
        
    • أيّدت
        
    • وأيَّدت
        
    • صادقت
        
    • أقرّته
        
    i) a entériné la proposition d'établir un recueil sur les pratiques optimales de mesure de la pauvreté; UN `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛
    Le Comité a entériné les recommandations contenues aux paragraphes 69, 71, 72, 73 et 74. UN أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤.
    En 1998, son conseil d’administration a entériné cette décision. UN وفي عام ١٩٩٨ أيد المجلس التنفيذي للصندوق هذا القرار.
    Le Conseil a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver la candidature du Nigéria au Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN أيد المجلس قرار الأمين العام الموافقة على طلب مقدم من نيجيريا للانضمام إلى عضوية لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    Le Comité du programme et de la coordination a entériné le rapport, qui sera soumis pour examen à la Troisième Commission et pour approbation à l'Assemblée générale. UN وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير لاعتماده من جانب الجمعية العامة ولاستعراضه من قبل اللجنة الثالثة.
    Par exemple, le Comité permanent interorganisations a entériné sa première stratégie et son premier plan d'action face aux problèmes humanitaires en zone urbaine. UN فقد أقرت مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجيتها وخطة عملها الأولى لمواجهة التحديات الإنسانية في المدن.
    Le Conseil d'administration du PNUD a entériné la résolution dans sa décision 2007/10. UN وأيد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك القرار في قراره 2007/10.
    Le Congrès national a entériné l'adhésion du Pérou par la résolution législative no 26476 du 14 juin 1995. UN أقرها الكونغرس الوطني لبيرو بموجب القرار التشريعي رقم 26476 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1995
    Pour les trois sièges à pourvoir parmi les États d'Asie et du Pacifique, le Groupe a entériné trois candidatures, à savoir celles de l'Inde, de l'Indonésie et du Japon. UN وبالنسبة للمقاعد الثلاثة الشاغرة من بين دول آسيا والمحيط الهادئ، أيدت المجموعة ثلاثة مرشحين: إندونيسيا والهند واليابان.
    Pour le siège à pourvoir parmi les États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la candidature du Bélarus. UN وبالنسبة للمقعد الشاغر من بين دول أوروبا الشرقية، أيدت المجموعة بيلاروس.
    Le Gouvernement fédéral a entériné l'HOCOLEA comme étant le principal mécanisme consultatif pour les questions de politique policière générale dépassant les attributions du Procureur général fédéral. UN وقد أيدت الحكومة الاتحادية هذا المجلس بوصفه الآلية الاستشارية الرئيسية فيما يتعلق بقضايا سياسات إنفاذ القانون التي تتعدى مسؤوليات النائب العام الاتحادي.
    J'ai le plaisir d'informer les délégations que le Groupe a entériné la candidature de M. Meheidine El Kadiri, du Maroc, à ce poste. UN ويسعدني أن أبلغ الوفود أن المجموعة أيدت ترشيح السيد محي الدين القادري ممثل المغرب لهذا المنصب.
    Le CPC a entériné le rapport et recommandé que le Secrétaire général soumette des propositions appropriées à l'Assemblée générale. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير وأوصت كذلك بأن يتقدم الأمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة حسبما هو مطلوب.
    Sur l'insistance du Front national patriotique du Libéria (NPFL), une deuxième conférence de toutes les parties libériennes a été convoquée à Monrovia en 1991, qui a entériné le gouvernement intérimaire. UN وبناء علــى إصــرار من جانب الجبهة الوطنية القومية لليبريا، عقد مؤتمر ثان لعموم ليبريا في مونروفيا في سنة ١٩٩١، وقد أيد المؤتمر الحكومة المؤقتة.
    Par sa décision 1998/278 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a entériné la décision 1998/107 de la Commission des droits de l'homme. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1998/278 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998، مقرر لجنة حقوق الإنسان 1998/107.
    Le Programme d’action de Copenhague a entériné les objectifs mondiaux pour les enfants et le développement fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN 524 - أيد برنامج عمل كوبنهاغن الأهداف العالمية للطفولة والتنمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En outre, il a entériné l'objectif de financement : croissance annuelle de 7 % des recettes, devant atteindre 1,5 milliard de dollars en 2005. UN كذلك أيد المجلس الهدف الذي حدد للتمويل وهو نموسنوي في الإيرادات بنسبة 7 في المائة لتصل إلى 1.5 بليون دولار بحلول عام 2005.
    L'Assemblée générale a entériné la décision prise par le Conseil économique et social en adoptant la résolution 47/40 le 1er décembre 1992. UN وأيدت الجمعية العامة اﻹجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اتخـاذ القـــرار ٧٤/٠٤ المـــؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    La Commission des droits de l'homme a entériné cette demande par sa décision 1993/114 du 10 mars 1993. UN وأيدت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب بمقررها ٣٩٩١/٤١١ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٣٩٩١.
    L'an dernier, la Première Commission a entériné l'importance du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques (Traité ABM), pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    3. L'Équipe spéciale a entériné un plan de travail au terme duquel le manuel d'établissement des statistiques du commerce international des marchandises sera achevé en l'an 2000. UN ثانيا - الكتيب التجميعي ٣ - أقرت فرقة العمل خطة عمل ستسفر عن إنجاز الكتيب في عام ٢٠٠٠.
    La chambre pénale du tribunal de district de Šabac a entériné la décision du juge d'instruction. UN وأيد الفرع الجنائي لمحكمة منطقة شاباك قرار قاضي التحقيق.
    En vertu de son mandat (voir E/1995/27, annexe I, sect. I.A), que le Conseil a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission a été invitée à adopter un programme de travail pluriannuel à caractère thématique et comportant des priorités. UN وتقضي اختصاصات اللجنة (انظر E/1995/25، المرفق الأول، الفرع الأول - ألف)، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات.
    Le sommet a entériné l'élaboration d'une stratégie générale contre le terrorisme. UN لقد أقر اجتماع القمة رسم استراتيجية شاملة ضد الإرهاب.
    En 1994, la Commission des droits de l'homme a entériné cette approche ciblée de l'élaboration d'indicateurs des droits de l'homme. UN وفي عام 1994، أيّدت لجنة حقوق الإنسان هذا النهج الهادف بقدر أكبر إلى مواصلة بلورة المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans sa résolution 53/201, l'Assemblée a entériné cette recommandation. UN وأيَّدت الجمعية العامة هذه التوصية في قرارها 53/201.
    Pour le seul siège revenant aux États d'Asie, le Groupe a entériné la Chine. UN وبالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة الدول الآسيوية، صادقت المجموعة على ترشيح الصين.
    Cet inventaire a été présenté ultérieurement à la Commission de statistique, qui l'a entériné avec satisfaction à sa vingt-huitième session. UN وقُدم الحصر بعدئذ إلى اللجنة الإحصائية، التي أقرّته مع الارتياح في دورتها الثامنة والعشرين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more