Le clergé compte quelque 360 000 membres et il y a environ un milliard de croyants. | UN | ويصل تعداد رجال الدين حوالي 000 360 شخص، وهناك حوالي مليار من المتدينين. |
Ce qui signifie qu'il y a environ 4 tubes restant. | Open Subtitles | وهذا ما يعني ان لديهم حوالي أربعة أنابيب. |
Coordonnés. Fausses coordonnés GPS. Envoyé il y a environ 24 heures. | Open Subtitles | إحداثيات، إحداثيات تموضع زائفة، أُرسلت قبل حوالي 24 ساعة. |
Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. | Open Subtitles | وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها |
Il y a environ six mois, je faisais ma ronde. | Open Subtitles | حسناً, حوالي قبل 6 شهور كنت أقوم بجولاتي |
Il y a environ 20 ans, j'ai eu quelques ennuis. | Open Subtitles | منذ حوالي 20 عاماً، وقعتُ في بعض المشاكل. |
Il y a environ une heure, elle a commencé la fasciculation. | Open Subtitles | قبل حوالي ساعة بدأ شد بعض العضلات يا اللهي |
En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر. |
Il y a environ 40 000 personnes à Zepa, dont 35 000 réfugiés, au nombre desquels 8 000 enfants. | UN | إن هناك حوالي ٠٠٠ ٤٠ شخص في زيبا، منهم ٠٠٠ ٣٥ من اللاجئين، من بينهم ٠٠٠ ٨ طفل. |
Cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. | UN | وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة. |
À l'heure actuelle il y a environ 40 000 personnes amputées, auxquelles s'ajoutent chaque mois 200 à 230 autres victimes. | UN | وهناك اﻵن حوالي ٤٠ ألف شخص مبتوري اﻷعضاء. ويقع حوالي ٢٠٠ الى ٢٣٠ شخصا ضحية لها كل شهر. |
Il y a environ 25 000 personnes dans cette localité, qui a été totalement isolée pendant plus d'un an. | UN | ويضم هذا الموقع، الذي كان معزولا تماما لما يزيد على سنة، حوالي ٠٠٠ ٢٥ شخص. |
Il y a environ six partis politiques déclarés, de nombreuses associations de travailleurs, des associations de femmes, ainsi que des associations professionnelles qui opèrent librement dans le pays. | UN | وتوجد حوالي ستة أحزاب سياسية مسجلة، والعديد من رابطات العمال، وجماعات نسائية، ورابطات مهنية تعمل بحرية في سيراليون. |
Il y a environ 1 900 enfants parmi les réfugiés, dont certains ont été séparés de leur parents pendant leur fuite. | UN | ومن بين اللاجئين حوالي 900 1 طفل، بما في ذلك من انفصلوا عن أسرهم أثناء هروبهم. |
Le Gouvernement pakistanais a attribué à l'ONU un lot de terrain de taille suffisante à Islamabad, il y a environ neuf ans. | UN | لقد خصصت حكومة باكستان قطعة أرض ذات مساحة مناسبة للأمم المتحدة في إسلام أباد قبل حوالي تسعة أعوام. |
Il y a environ 1 100 internautes sur Sainte-Hélène et Ascension. | UN | وهناك حوالي 100 1 مستخدم للإنترنت في سانت هيلانة وأسنسيون. |
Il y a environ trois ans et demi, mon pays était très proche de l'anarchie. | UN | قبل حوالي ثلاثة أعوام ونصف، كان بلدي على شفا الفوضى. |
On se rappellera que j'ai présenté la version originale de ce projet de résolution il y a environ deux semaines. | UN | تتذكرون أنني عرضت النسخة الأصلية لمشروع القرار هذا قبل حوالي أسبوعين. |
La Croatie est un pays de l'Europe centrale, méditerranéenne et du sud-est qui a environ 4,5 millions d'habitants. | UN | إن كرواتيا بلد ينتمي إلى وسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وجنوب شرقي أوروبا، يبلغ عدد سكانه حوالي 5, 4 مليون نسمة. |
Il y a environ 120 000 réfugiés dans toute l'Indonésie, qui ont été pratiquement oubliés. | UN | فهناك حوالي 000 120 لاجئ في كل إندونيسيا لا يعرف عنهم شيء. |
Edgar, j'ai besoin que tu traces un appel depuis un numéro de portable il y a environ deux semaines. | Open Subtitles | ادجار , انا احتاجك ان تقوم بتعقب مكالمة من رقم هاتف محمول من حوالى اسبوعين |