Je me souviens aujourd'hui de la 1re séance plénière de la Conférence du désarmement à laquelle j'ai assisté, il y a exactement deux ans. | UN | وأذكر اليوم أول جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح حضرتها منذ عامين بالضبط. |
Nous exhortons les délégations à voter pour ces résolutions en souvenir également de ce rameau d'olivier qui, il y a exactement 30 ans, dans cette auguste salle, a été offert par l'inoubliable Président Yasser Arafat. | UN | كما نناشد الوفود أن تصوت مؤيدة ذكرى غصن الزيتون الذي رفعه في هذه القاعة الرئيس الخالد ياسر عرفات بالضبط قبل 30 عاما. |
Il y a exactement six mois de cela, mon collègue le Ministre Deng Alor Kuol a présenté à ce conseil un aperçu de l'état des relations entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وقبل ستة أشهر بالضبط قام زميلي، الوزير دينق ألور كول، بإطلاع هذا المجلس على حالة العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
Le Kenya a eu le privilège d'occuper ce même poste il y a exactement trois ans au début de 2004. | UN | ولقد نالت كينيا شرف تولي هذا المنصب في مطلع عام 2004، أي قبل ثلاثة أعوام بالضبط. |
Je voudrais prendre un moment pour rappeler à l'Assemblée ce qui s'est réellement passé il y a exactement 64 ans, et dans les jours qui ont suivi. | UN | اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت. |
On a exactement un symbole qu'on a reconnu. | Open Subtitles | إذاً .. نحن لدينا بالضبط رمز واحد نستطيع تمييزه |
Le registre dit que vous étiez ici il y a exactement une semaine. | Open Subtitles | يقول سجل الدخول . أنّك كنت هنا قبل أسبوعٍ بالضبط |
Je te jure que ça a exactement le même goût que les bonbons à la fraise. | Open Subtitles | . لا , إننى جاد مذاقه بالضبط مثل . مصاصة الفراوله |
Je te jure que ça a exactement le même goût que les bonbons à la fraise. | Open Subtitles | . لا , إننى جاد مذاقه بالضبط مثل . مصاصة الفراوله |
Le poteau sur la moto a exactement la largeur du char. | Open Subtitles | جعلت وظيفة دراجة نارية بالضبط نفس عرض دبابة. |
Douteux. Il y a exactement un an, il a passé cet appel. | Open Subtitles | أشك بذلك,بالضبط منذ عام أجرى هذه المكالمة |
Il devrait vous emmener vers une jeune femme qui a exactement ce dont vous avez besoin. | Open Subtitles | سيأخذك إلى شابّةٍ لديها ما تحتاجه بالضبط. |
Maintenant elle a exactement ce qu'il est venu chercher : la dernière version de l'Intersect. | Open Subtitles | والآن لديها بالضبط ما كان يبحث عنه، الإصدار الأخير من التداخل. |
Je ne suis pas un experte mais ça ressemblait à un homme qui a exactement ce pour quoi il est venu. | Open Subtitles | أنا لست خبيرة ولكن هذا يبدو كرجل حصل على مايريده بالضبط 557 00: 20: |
Il y a exactement 21 wagons entre les 2 panneaux. | Open Subtitles | هناك 21 مقطورة بالضبط بين هاتين اللوحتين |
On a une fille qui travaille ici qui a exactement le même nom. | Open Subtitles | لدينا فتاة تعمل هنا بنفس هذا الاسم بالضبط |
Il a exactement le même goût qu'avaient les autres juste après que j'aie été transformée, avant que la Révolution Industrielle foute le bordel. | Open Subtitles | طعمـه بالضبط مثل طعمـهم بعدما تحوّلت مباشرة قبل الثورة الصناعية التي حولت كل شيء للجحيم |
Il y a exactement cinq ans quand il a eu son diplôme ses amis lui ont mis en couverture du Time magazine | Open Subtitles | و قبل 5 سنوات بالضبط وفي وقت التخّرج طبع اصدقائه غلافهم الخاص في مجلة التايم |
De là, il y a exactement 1,2 km avant l'endroit. | Open Subtitles | بالضبط على بعد 8 إلى 10 أميال هناك مقلب نفايات على جانب الطريق |
On a exactement six minutes. | Open Subtitles | سيكون لدينا بالضبط 6 دقائق لتنفيذ العملية والمغادرة |
C'est une force qui a été sensiblement facilitée par la décision de l'Assemblée générale des Nations Unies, il y a exactement 10 ans aujourd'hui, d'accorder le statut d'Observateur à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وهي قوة يسرها بقدر كبير مقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي صدر في مثل هذا اليوم قبل عشرة أعوام تحديدا بمنح الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر مركز المراقب. |