Elle a félicité le Brésil d'avoir renforcé son cadre législatif et institutionnel, et de l'action menée pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et combattre la discrimination. | UN | وهنأت البرازيل على تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي، ومكافحة الفقر والحد من التمييز وعدم المساواة. |
Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une charte des droits. | UN | وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق. |
Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une Commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. | UN | وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته. |
Cuba a félicité le Paraguay d'avoir accepté les recommandations, en particulier celles qu'elle lui avait faites. | UN | وأشادت كوبا بباراغواي لقبولها التوصيات بما فيها، وعلى الخصوص، التوصيات التي قدمتها كوبا. |
Cuba a félicité le Rwanda d'avoir accepté la plupart des recommandations et d'avoir mis sur pied des institutions de promotion des droits de l'homme et élaboré des programmes à cette fin. | UN | وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات. كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Une délégation a félicité le secrétariat de s'efforcer de regrouper les fonds d'action générale, avec un cycle unique d'examen et d'approbation. | UN | وأشاد أحد الوفود بجهود اﻷمانة المبذولة في دمج شتى الصناديق العالمية في مجموعة واحدة لها دورة واحدة للاستعراض والموافقة. |
Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. | UN | وهنأ وفد آخر الصندوق لﻷعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة. |
Elle a félicité le Pérou pour ses mesures de lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. | UN | وهنأت اليونان بيرو على التدابير التي اتخذتها لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية. |
Il a félicité le Gabon pour l'adoption d'une stratégie nationale d'égalité et d'équité de genre et le durcissement des peines encourues en cas d'agression sexuelle. | UN | وهنأت غابون على اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين وتشديد العقوبات المنطبقة في حالات الاعتداء الجنسي. |
Elle a félicité le Gabon pour avoir mis en place la Commission nationale des droits de l'homme et a encouragé sa mise en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وهنأت غابون على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على أن تكون اللجنة في توافق مع مبادئ باريس. |
Elle a félicité le Guatemala pour avoir adhéré au Statut de Rome. | UN | وهنأت غواتيمالا على موافقتها على نظام روما الأساسي. |
Il a félicité le Panama d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على نجاحها في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Il a félicité le Panama d'être sur le point d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Le Nigéria a également salué l'engagement du Soudan du Sud en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme et a félicité le Gouvernement d'avoir créé une commission des droits de l'homme. | UN | وأقرت نيجيريا أيضاً بالتزام جنوب السودان بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأشادت بإنشاء الحكومة لجنةً لحقوق الإنسان. |
Il a noté des progrès dans les droits sociaux et économiques et a félicité le pays pour avoir accueilli un grand nombre de réfugiés. | UN | ولاحظت إحراز تقدم في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأشادت بالبلد لاستضافته عدداً كبيراً من اللاجئين. |
Il a félicité le Pakistan pour l'adoption d'une législation visant à promouvoir et protéger les droits des femmes. | UN | وأشادت بقيام باكستان بسن تشريعات لتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
48. Le Rwanda a félicité le Japon pour sa contribution à l'expression des libertés fondamentales dans le monde. | UN | 48- وأشادت رواندا بالمساهمات التي قدمتها اليابان من أجل ضمان الحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
Il a félicité le Japon d'avoir créé des conditions favorables à un dialogue bilatéral et a salué les efforts déployés en matière de coopération et de législation pour protéger les étrangers. | UN | وأشادت بوضع اليابان لشروط ثنائية لإقامة الحوار، وتعاونها وجهودها في المجال التشريعي من أجل حماية الأجانب. |
Elle a félicité le HCDH et l'Éthiopie pour le caractère très ouvert de cet atelier et a posé la question de son éventuel suivi. | UN | وأثنت على كل من مفوضية حقوق الإنسان وإثيوبيا لتنظيمهما هذا الحدث الجامع وأثارت مسألة إمكانية متابعة نتائج حلقة العمل. |
Il a félicité le secrétariat de l'excellent rapport établi sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأشاد بالتقرير الممتاز الذي أعدته اﻷمانة بشأن هذا البند. |
Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. | UN | وهنأ وفد آخر الصندوق للأعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة. |
5. La chef de la délégation a félicité le Président du Conseil des droits de l'homme et a remercié les membres de la troïka de l'assistance qu'ils avaient prêtée à sa délégation dans le cadre du processus d'examen. | UN | 5- هنأت رئيسة الوفد رئيس مجلس حقوق الإنسان، وشكرت أعضاء المجموعة الثلاثية على مساعدتهم لوفد بلدها في هذه العملية. |
Le Conseil a félicité le HCDH pour le travail accompli et l'a encouragé à se consacrer davantage à l'élaboration des politiques et à l'action de plaidoyer. | UN | وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة. |
Le Président a félicité le peuple d'Afrique du Sud du succès des élections, dont le caractère libre et honnête avait été reconnu. | UN | وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة. |
Dans un communiqué de presse rendu public à la fin de la cérémonie, le Rapporteur spécial a félicité le Gouvernement nicaraguayen de la volonté active qu'il mettait à exécuter cet arrêt. | UN | وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم. |
Elle a félicité le Guyana pour sa législation prévoyant l'octroi de titres de propriété foncière aux peuples autochtones, et pour les mesures visant à améliorer leur intégration dans la société guyanienne. | UN | وأثنـت ترينيداد وتوباغو على غيانا لوضعها تشريعاً يجيز للشعوب الأصلية تملك الأراضي، وللتدابير التي اتخذتها لإدماج هذه الشعوب في مجتمع غيانا على نحو أفضل. |