9. En 1993, Polo Rivera a fait appel de la décision rendue en première instance devant la juridiction ordinaire. | UN | 9- وفي عام 1993، استأنف السيد بولو ريبيرا حكم المحكمة الابتدائية أمام المحاكم المدنية بالمحافظة. |
Le titulaire a fait appel de la décision et demandé à la chambre de recours du tribunal de commerce compétent d'annuler la décision de retrait. | UN | وقد استأنف المسجل هذا القرار وطلب من مجلس الاستئناف التابع لجماعة العمل التجاري إلغاء قرار السحب. |
L'auteur a fait appel de cette décision à plusieurs reprises. | UN | وقد طعن صاحب البلاغ في هذا القرار مراراً. |
Le Procureur a fait appel de trois de ces décisions, que la Chambre d'appel confirmera. | UN | واستأنف المدعي العام ثلاثة من هذه القرارات لكن دائرة الاستئناف أيدتها. |
Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
Le parquet a fait appel de ce jugement auprès de la Haute Cour qui devra désormais se prononcer. | UN | واستأنفت النيابة هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف التي ستفصل في القضية في قادم الأيام. |
Mme Wangmo a fait appel de la condamnation et la procédure pénale est en cours. | UN | وقالت الحكومة إن السيدة وانغمو استأنفت الحكم وإن الإجراءات القضائية جارية. |
Il a fait appel de la décision de le placer en détention et s'est pourvu devant la Cour suprême, sans succès. | UN | وقد استأنف قرار احتجازه أمام المحكمة العليا دون جدوى. |
2.4 Le 4 novembre 1998, l'auteur a fait appel de cette décision. | UN | 2-4 وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، استأنف صاحب البلاغ هذا الحكم. |
La défense a fait appel de certaines de ces décisions avant dire droit devant la Chambre d'appel qui n'a pas encore statué. | UN | وقد استأنف الدفاع عددا من هذه القرارات غير النهائية، ولم يبت فيها بعد. |
Il a fait appel de cette décision devant le Procureur de rang supérieur. | UN | وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام مكتب المدعي العام الأعلى. |
Le 20 septembre 2010, l'auteur a fait appel de ce rejet auprès du Président du Comité; sa requête est restée sans réponse à ce jour. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2010، طعن صاحب البلاغ في الرفض لدى رئيس الهيئة المذكورة أعلاه، وحتى اليوم لم يلق هذا الطعن أي رد. |
Le 20 septembre 2010, l'auteur a fait appel de ce rejet auprès du Président du Comité; sa requête est restée sans réponse à ce jour. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2010، طعن صاحب البلاغ في الرفض لدى رئيس الهيئة المذكورة أعلاه، وحتى اليوم لم يلق هذا الطعن أي رد. |
L'accusation a fait appel de la décision de la Chambre d'écarter les chefs de génocide. | UN | واستأنف الادعاء قرارا قضى برفض تهم إضافية بالإبادة الجماعية. |
L'auteur a fait appel de sa condamnation auprès de la Cour suprême. | UN | واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام المحكمة العليا. |
Il a fait appel de sa condamnation et a demandé une prolongation du délai de présentation de son recours devant la Cour d'appel. | UN | واستأنف ضد إدانته وقدم طلباً بشأن تمديد فترة استئنافه لدى محكمة الاستئناف. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
L'auteur a fait appel de cette décision, qu'il jugeait contraire au droit, auprès du tribunal de la ville de Minsk. | UN | وطعن صاحب البلاغ مرة أخرى في هذا القرار أمام محكمة مدينة مينسك، مدعياً أنه غير قانوني. |
Le parquet a fait appel de sa décision auprès de la Haute Cour qui devra désormais trancher. | UN | واستأنفت النيابة هذا القرار أمام محكمة الاستئناف، التي يُنتظر أن تبت في القضية في قادم الأيام. |
2.3 Toutefois la société Matador, qui avait été nationalisée le 27 octobre 1945, a fait appel de cette décision. | UN | 2-3 بيد أن شركة ماتادور التي أممت في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1945، استأنفت هذا القرار. |
Le Gouvernement a fait appel de cette décision et le jugement a été suspendu par la Chambre d'appel de la Cour suprême en attendant l'issue du jugement en appel. | UN | وطعنت الحكومة في هذا الحكم وأوقفت نفاذه دائرة الاستئناف في المحكمة العليا ريثما يتم النظر في الطعن. |
L'auteur a fait appel de cette décision à une date qui n'a pas été précisée. | UN | وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار في تاريخ غير مُحدد. |
Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. | UN | وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005. |
L'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel du Québec, qui doit examiner l'affaire en 2011. | UN | واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف بكيبيك، وسيُنظر في القضية في عام 2011. |
Il a fait appel de cette décision auprès de la cour fédérale siégeant en formation plénière. | UN | ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
Le même jour, le Procureur a fait appel de la décision sur la peine. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم المدعي العام طعنا في الحكم الصادر ضده. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |