"a fait d'importants progrès" - Translation from French to Arabic

    • تقدما كبيرا
        
    • تقدما هاما
        
    • أحرز تقدماً كبيراً
        
    • أحرزت تقدما ملموسا
        
    Le processus de paix dans son ensemble a fait d'importants progrès en peu de temps. UN وأحرزت عملية السلام بشكل عام تقدما كبيرا في مدة قصيرة.
    Le Gouvernement libérien a fait d'importants progrès en ce qui concerne la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley et de son propre système de contrôles internes. UN حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a fait d'importants progrès dans la lutte contre le fléau des mines terrestres en créant un cadre juridique international. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في مـكافحة شرور اﻷلغام اﻷرضية عن طريق إنشاء إطار قانـــوني دولي.
    Par ses politiques en faveur de la population et en particulier des femmes, Cuba a fait d'importants progrès pour l'accès de celles-ci à l'emploi, à l'éducation et à la santé, ainsi que pour leur participation à la vie politique. UN وأحرزت كوبا تقدما هاما في إدماج المرأة في القوة العاملة والتعليم والصحة وفي إشراكها في الحياة السياسية، من بين مجالات أخرى، وهذا ناتج عن السياسات العامة لصالح الشعب الكوبي والنساء بخاصة.
    58. Cuba a fait d'importants progrès en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 58- حققت كوبا تقدما هاما في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement nigérian a fait d'importants progrès dans le domaine agricole grâce à ses propres politiques et stratégies et avec le concours de la Banque mondiale, de la FAO et du Fonds international de développement agricole (FIDA), ainsi que dans le cadre d'un certain nombre d'initiatives touchant des produits de base. UN وقال إن حكومته أحرزت تقدما ملموسا في مجال الزراعة نتيجة سياساتها واستراتيجياتها الناجحة، بالإضافة إلى عدد من المبادرات المتعلقة بالسلع الأساسية، بمساعدة من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    L'Autorité a fait d'importants progrès dans l'exécution des activités qui lui avaient été confiées en 1997. UN 61 - وقد أحرزت السلطة تقدما كبيرا في تنفيذ المهام التي حددتها لنفسها عام 1997.
    Aujourd'hui, je suis heureux de reconnaître que, durant l'année écoulée, le peuple haïtien a fait d'importants progrès pour atteindre l'objectif du rétablissement de la démocratie et de la primauté du droit dans son pays. UN واليوم، يسرني أن أعترف بأنه خلال العام المنصرم، أحرز شعب هايتي تقدما كبيرا صوب هدف استعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى بلده.
    Si la communauté internationale a fait d'importants progrès dans l'action qu'elle mène pour réaliser les OMD, la pauvreté et la misère sont encore endémiques dans bien des régions du monde. UN 36 - وأفاد بأنه في حين أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في سعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفقر والمشقة لا يزالان متوطنين في مناطق كثيرة من العالم.
    Au cours de la période à l'examen, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a fait d'importants progrès sur le plan de l'organisation. UN 48 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت المحكمة الخاصة في سيراليون تقدما كبيرا في عملياتها.
    Le Gouvernement libérien a fait d'importants progrès au cours des six premiers mois de sa participation du Processus de Kimberley. UN 62 - حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا خلال فترة الأشهر الستة الأولى من مشاركتها في عملية كيمبرلي.
    Le gouvernement de l'orateur a fait d'importants progrès dans le domaine de la science et des techniques spatiales grâce à ses capacités propres. UN 19 - وقال إن حكومته حققت تقدما كبيرا في علوم وتكنولوجيا الفضاء اعتمادا على قدراتها الذاتية.
    79. En outre, durant la période à l'examen, le Groupe spécial qui avait été chargé de mobiliser, à l'échelle du monde, l'appui le plus large possible en faveur de la CTPD a fait d'importants progrès dans ce domaine. UN ٧٩ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الوحدة الخاصة تقدما كبيرا أيضا في حشد دعم عالمي واسع النطاق للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    46. La Somalie a fait d'importants progrès dans la voie de l'immunisation universelle des enfants contre la rougeole, réduisant ainsi la menace d'une forte mortalité infantile en cas d'épidémie. UN ٤٦ - وقد أحرزت الصومال تقدما كبيرا نحو تحقيق التحصين الشامل لﻷطفال ضد الحصبة، مما أدى الى تقليل معدلات وفيات اﻷطفال الواسعة النطاق بسبب وباء الحصبة.
    Ainsi qu'il a déjà été indiqué au Comité, la MINUSTAH a fait d'importants progrès pour renforcer les installations physiques et le stockage à l'entrepôt des transports. Les rayonnages préfabriqués qui avaient été commandés ont été livrés et installés. UN وعلى نحو ما تم إبلاغ المجلس به في وقت سابق، أحرزت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تقدما كبيرا في تحسين المرافق المادية ومرافق المخزونات في مستودع النقل، وقد سلمت الرفوف الجاهزة الصنع التي صدر بها أمر شراء، مع تركيبها في مستودع البعثة.
    IV. Conclusion Au cours des 10 derniers mois, l'Alliance des civilisations a fait d'importants progrès grâce à l'action du Secrétaire général, des coorganisateurs et du Groupe d'amis, qui ne cesse de s'agrandir. UN 38 - في الأشهر العشرة الماضية، أحرز تحالف الحضارات تقدما كبيرا بفضل التزام الأمين العام، والشريكين في الرعاية ومجموعة فريق الأصدقاء المتزايدة على الدوام.
    Par rapport aux programmes régionaux précédents, et malgré la complexité du programme, le PNUD a fait d'importants progrès vers la réalisation des objectifs fixés lors de la phase de conception. UN 27 - وبالمقارنة مع برامج إقليمية سابقة، وعلى الرغم من تعقد تصميم البرامج أحرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف المحددة في مرحلة التصميم.
    Au terme de la deuxième année du PMT 1998-2001, l'UNICEF a fait d'importants progrès en matière d'analyse et d'élaboration de lignes directrices révisées pour renforcer les résultats de l'organisation et sa capacité d'en rendre compte. UN 199 - وباستكمال السنة الثانية من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001، حققت اليونيسيف تقدما هاما في مجال التحليل وفي وضع توجيهات منقحة لتعزيز الأداء المؤسسي والقدرة على تقديم التقارير عن هذا الأداء.
    La Guinée-Bissau a fait d'importants progrès pendant la période examinée, mais il reste encore beaucoup à faire pour rendre le processus de réforme irréversible. UN 32 - وقد حققت غينيا - بيساو في الفترة قيد الاستعراض تقدما هاما إلا أنه لا يزال يتعين عمل المزيد لجعل عملية الإصلاح لا رجوع فيها.
    Le Comité directeur a fait d'importants progrès dans les étapes critiques du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 10 - وأحرزت اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقدما هاما لقطع المراحل الحاسمة من البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Au niveau national, le Gouvernement nicaraguayen a fait d'importants progrès dans la reconnaissance des droits des peuples autochtones, en ouvrant des espaces de participation au sein du Gouvernement et en promouvant un développement intégré des peuples autochtones, fondé sur la justice sociale et le plein respect de leurs traditions et de leur sensibilité culturelle. UN 8 - وعلى الصعيد الوطني، يراعى أن حكومة نيكاراغوا قد أحرزت تقدما ملموسا فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية، من خلال العمل على فتح مجالات من مجالات المشاركة في داخل الدوائر الحكومية، فضلا عن تعزيز التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية، بناء على العدالة الاجتماعية والاحترام الكامل لتقاليد هذه الشعوب ولما لديها من حساسيات ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more