"a fait des progrès dans" - Translation from French to Arabic

    • تقدما في
        
    • تقدماً في
        
    • تقدما نحو
        
    • تقدمت خطوات في
        
    • تقدُّماً في
        
    Le Mexique a fait des progrès dans sa transition économique, politique et démographique. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    L'Égypte a fait des progrès dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire au niveau local. UN وحققت مصر تقدما في تنفيذ الأهداف في المناطق المحلية.
    Depuis deux ans qu'il a été créé, le Fonds a fait des progrès dans ces domaines. UN وأحرز الصندوق خلال السنتين اللتين مرتا على إنشائه تقدما في هذه المجالات.
    L'Azerbaïdjan a fait des progrès dans le domaine des droits de l'homme et une centaine de policiers ont été sanctionnés pour violations de ces droits en 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    L'Azerbaïdjan a fait des progrès dans le domaine des droits de l'homme et une centaine de policiers ont été sanctionnés pour violations de ces droits en 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    La Commission a fait des progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما نحو تحقيق هذه الأهداف.
    154. La Gambie n'a pas encore ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, mais a fait des progrès dans certains domaines. UN 154- ولم تصدِّق غامبيا بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكنها تقدمت خطوات في مجالات أخرى.
    Il a fait des progrès dans l'application des sept recommandations qui lui avaient été adressées et, en coordination avec le Groupe de l'évaluation indépendante, il fait le point sur la mise en œuvre de l'ensemble des recommandations. UN وقد أحرز البرنامج العالمي تقدُّماً في الاستجابة للتوصيات السبع الموجَّهة للبرنامج ويقوم بالتنسيق مع وحدة التقييم المستقلة لتقييم درجة النجاح في تنفيذ التوصيات جميعها.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement du Premier Ministre Salam Fayyad a fait des progrès dans les domaines de la réforme fiscale et monétaire ainsi que dans le secteur de la sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أحرزت حكومة رئيس الوزراء سلام فياض تقدما في مجال الإصلاحات المالية والنقدية والأمنية.
    Le Secrétariat a fait des progrès dans ces domaines grâce aux efforts continus déployés par les directeurs de programme avec l'appui du Département de la gestion. UN أحرزت الأمانةُ العامة تقدما في هذه المجالات عن طريق الجهود المستمرة التي يبذلها مديرو البرامج بدعم من إدارة الشؤون الإدارية.
    72. L'Office a fait des progrès dans l'application des recommandations faites par les organes de contrôle compétents. UN 72- وأحرز المكتب تقدما في متابعة التوصيات التي قدّمتها الهيئات الرقابية ذات الصلة.
    Elle a fait des progrès dans le domaine de la lutte contre les menaces terroristes malgré les pertes subies et s'est déployée vigoureusement dans toutes les zones touchées par le conflit. UN فقد أحرز تقدما في التصدي للتهديدات الإرهابية على الرغم من الخسائر التي تكبدها، وانتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاع.
    Le Viet Nam a fait des progrès dans la mise en œuvre des conventions internationales et continuera à modifier, compléter et abroger ses lois internes ou à en promulguer de nouvelles. UN وقد حققت فييت نام تقدما في تنفيذ متطلبات الاتفاقيات الدولية وستواصل تعديل تشريعاتها المحلية أو إكمالها أو إزالتها أو إصدارها.
    Le Gouvernement afghan a fait des progrès dans ces domaines et a notamment créé le Groupe de nomination des hauts fonctionnaires et renforcé l'autorité de la Haute autorité de contrôle et de lutte anticorruption. UN وأحرزت حكومة أفغانستان تقدما في هذا الشأن، بما في ذلك بإنشاء الفريق المعني بالتعيينات في الوظائف العليا وتعزيز سلطة المكتب الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد.
    Le Gouvernement a fait des progrès dans l'élaboration de lois essentielles sur la sécurité nationale, la défense et la sécurité interne. UN 25 - وأحرزت الحكومة تقدما في صياغة تشريعات رئيسية تتعلق بالأمن الوطني والدفاع والأمن الداخلي.
    Par ailleurs, le Conseil économique et social a fait des progrès dans la recherche de normes fonctionnelles appropriées aux objectifs de son programme actuel. UN وفيما يتعلق بنقطة مختلفة، أحرز المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقدما في البحث عن معايير أداء مناسبة لتحقيق أهداف ومرامي جدول أعماله الحالي.
    La RDP lao a fait des progrès dans les domaines de la promotion et de la protection des droits et des intérêts des enfants. UN 53- وقد أحرزت جمهورية لاو تقدماً في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل ومصالحه.
    Au cours de l'exercice biennal 20122013, le secrétariat a fait des progrès dans les domaines suivants de la gestion des connaissances: UN 12- وخلال فترة السنتين 2012-2013، أحرزت الأمانة تقدماً في المجالات التالية من إدارة المعارف:
    Son pays a fait des progrès dans les domaines de l'état de droit et de l'amélioration de la gouvernance et a atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقد أحرز بلدها تقدماً في مجالات سيادة القانون والحوكمة الرشيدة، وقد بلغت نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Malgré ses ressources restreintes et l'incidence de la crise économique et financière mondiale, la Jamaïque a fait des progrès dans un certain nombre de domaines, notamment en matière de collecte des données ventilées par sexe. UN 39 - وأضاف قائلاً إنه على الرغم من الموارد المحدودة وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية، أحرزت جامايكا تقدماً في عدد من المجالات، من بينها جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Le pays a fait des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أحرز البلد تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    64. La Gambie n'a pas encore ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées mais a fait des progrès dans certains domaines. UN 64- ولم تصدِّق غامبيا بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكنها تقدمت خطوات في مجالات أخرى.
    5. L'ONUDC a fait des progrès dans l'application de son approche-programme intégrée. UN 5- وأحرز المكتب تقدُّماً في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more