Le Gouvernement du Royaume du Swaziland a fait des progrès importants dans l'élaboration et la négociation d'une stratégie nationale de développement, et nous fournirons bientôt un exemplaire de cette stratégie à l'ONU. | UN | وحققت حكومة مملكة سوازيلند تقدما كبيرا في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية خاصة بها والتفاوض بشأنها. وسوف نقدم نسخة من هذه الاستراتيجية إلى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب. |
77. Le PNUD a fait des progrès importants dans de nombreux pays pour ce qui est de transférer la majeure partie de ses ressources d'un grand nombre de petits projets à des programmes bien moins nombreux dans le cadre de ses programmes de pays. | UN | ٧٧ - وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما كبيرا في الكثير من البلدان في تحويل الجزء اﻷعظم من موارده من عدد كبير من المشاريع الصغيرة الى عدد أقل بكثير من البرامج الداخلة في اطار برامجه القطرية. |
Enfin, sur la question des sources d'énergie renouvelables, son pays a fait des progrès importants dans la production de combustibles à partir de la canne à sucre et du palmier sans entraîner de risque pour la sécurité alimentaire. | UN | واختتمت قائلة إنه بالنسبة لموضوع مصادر الطاقة المتجددة، فقد أحرز بلدها تقدما كبيرا في إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر والنخيل، دون إلحاق الضرر بالأمن الغذائي. |
Le Gouvernement sierra-léonais, avec l'appui de la MINUSIL et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux, a fait des progrès importants dans l'application des critères. | UN | 5 - أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من البعثة، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الآخرين، تقدما كبيرا في تطبيق المعايير المرجعية. |
5. Le Comité salue les efforts notables déployés par l'État partie pour remédier à la discrimination raciale et aux inégalités et reconnaît qu'il a fait des progrès importants dans ce domaine. | UN | 5- ترحب اللجنة بالجهود الملحوظة التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للتمييز العنصري وعدم المساواة وتسلّم بتحقيقها تقدماً هاماً في هذا الصدد. |
Depuis la mise en place des institutions démocratiquement élues, le Burundi a fait des progrès importants dans la voie de la consolidation de la paix, notamment en signant, en septembre 2006, un Accord global de cessez-le-feu avec le dernier mouvement rebelle, le PALIPEHUTU-FNL. | UN | منذ إنشاء مؤسساتها المنتخبة بطريقة ديمقراطية، حققت بوروندي تقدما كبيرا في مجال بناء السلام، لا سيما التوقيع في أيلول/سبتمبر 2006 على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مع آخر حركات التمرد، حركة قوات التحرير الوطنية. |
La Commission a fait des progrès importants dans la diffusion d'informations et l'élaboration d'outils en vue de renforcer les moyens dont disposent les États membres pour intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. | UN | 459 - أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما كبيرا في نشر المعلومات ووضع الأدوات من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
La République islamique d'Iran a fait des progrès importants dans les domaines de l'éducation et de la santé des femmes. | UN | ٢٤ - وقد حققت جمهورية إيران الإسلامية تقدما كبيرا في مجال تعليم المرأة وصحتها(). |
Le Gouvernement sierra-léonais, avec l'appui de la MINUSIL et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux, a fait des progrès importants dans la réalisation de certains aspects des critères mentionnés dans mon rapport au Conseil de sécurité, en date du 5 septembre 2002 (S/2002/987). | UN | 4 - حققت حكومة سيراليون، بالدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والشركاء الآخرين الثنائيين والمتعددي الأطراف، تقدما كبيرا في الوفاء ببعض أوجه المعايير المرجعية المحددة في تقريري إلى مجلس الأمن، المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/987). |
Dans le cadre de ses efforts tendant à promouvoir le plurilinguisme et à faciliter l'accès en direct aux informations relatives à l'ONU, la Bibliothèque a fait des progrès importants dans la traduction en arabe, chinois et russe du Thésaurus du Système d'information bibliographique des Nations Unies (SIBONU/UNBIS). | UN | 53 - وأحرزت المكتبة أيضا، في محاولة أخرى لتعزيز نهج التعددية اللغوية وتسهيل الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة الكترونيا، تقدما كبيرا في ترجمة موسوعة نظامها الخاص بمعلومات الأمم المتحدة البيبليوغرافية إلى اللغات الروسية والصينية والعربية. |
Mme Çiftçi (Turquie) déclare que le gouvernement turc a fait des progrès importants dans le sens de l'application de la Convention, et qu'il élabore actuellement le rapport initial qu'il présentera au Comité. | UN | 57 - السيدة جيفتجي (تركيا): قالت إن حكومة بلدها أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاقية وإنها تعكف على إعداد تقريرها الأولي للجنة. |
70. Durant l'année écoulée, la CEE a fait des progrès importants dans l'application de trois nouvelles conventions sur l'environnement, à savoir la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, et les Conventions sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux et sur les effets transfrontières des accidents industriels. | UN | ٠٧ - وخلال العام المنصرم أحرزت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاقيات البيئية الجديدة الثلاث المعنية بتقييم اﻵثار البيئية، وحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، والاتفاقية المعنية باﻵثار عبر الحدودية للحوادث الصناعية. |
5) Le Comité salue les efforts notables déployés par l'État partie pour remédier à la discrimination raciale et aux inégalités et reconnaît qu'il a fait des progrès importants dans ce domaine. | UN | (5) ترحب اللجنة بالجهود الملحوظة التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للتمييز العنصري وعدم المساواة وتسلّم بتحقيقها تقدماً هاماً في هذا الصدد. |