"a fait distribuer" - Translation from French to Arabic

    • عمم
        
    • عمّم
        
    • وزعت
        
    • وعممت
        
    • وعمم
        
    • وزّع
        
    • عممها
        
    • عمَّمَ
        
    • قد عممت
        
    • عممتها
        
    • عمَّم
        
    • وعمّمت
        
    Vingt-cinq représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé à ce débat à la suite duquel le Président a fait distribuer, aux membres du Conseil, un projet de déclaration du Président. UN وشارك في المناقشة 25 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وفي أعقابها عمم الرئيس على أعضاء المجلس مشروع بيان رئاسي.
    La Fédération de Russie a fait distribuer une proposition officieuse concernant la mise en place d'une opération de ce type. UN وقد عمم الاتحاد الروسي بصورة غير رسمية اقتراحا يرمي الى انشاء عملية من هذا القبيل.
    Le 12 novembre, le Président a fait distribuer une lettre du Représentant permanent du Rwanda en date du 9 novembre, relative au rapport final du Groupe d'experts. UN 41 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر واردة من الممثل الدائم لرواندا تتعلق بالتقرير النهائي لفريق الخبراء.
    À ladite session, la Présidente a fait distribuer un document faisant le point sur ce qui avait été selon elle accompli jusque—là. UN وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري.
    La République arabe syrienne a fait distribuer un projet de résolution sur la question. UN وعممت الجمهورية العربية السورية مشروع قرار يتصل بهذه المسألة.
    Le Président a fait distribuer par la suite une note officieuse dans laquelle étaient résumés les enseignements tirés de l'atelier. UN وعمم الرئيس بعد ذلك مذكرة غير رسمية أوجزت الدروس المستفادة من حلقة العمل.
    Ma délégation a fait distribuer un document de travail présentant les dispositions qui pourraient figurer dans un tel traité. UN وقد عمم وفدي ورقة عمل توضح اﻷحكام التي يمكن ادراجها في مثل هذه المعاهدة.
    Le Président a fait distribuer une version préliminaire du rapport que, conformément à son mandat, il est tenu de publier. UN عمم الرئيس نسخة أولية من التقرير، المطلوب منه أن يصدره وفقاً لولايته.
    Le représentant de l’Algérie a fait distribuer aux membres du Comité des documents ayant trait à un incident dont avait été victime l’Ambassadeur d’Algérie dans les locaux du Palais des Nations, mettant en cause trois individus dont l’un était accrédité par la Fédération internationale des ligues des droits de l’homme. UN وقد عمم ممثل الجزائر على أعضاء اللجنة وثائق بشأن حادث وقع في قصر اﻷمم يتعلق بسفير بلده وتورط فيه ثلاثة أفراد أحدهم معتمد لدى الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان.
    À cette fin, ma délégation a fait distribuer le texte d'un projet de décision visant à nommer un coordonnateur spécial sur la transparence dans le domaine des armements et j'espère que la Conférence prendra rapidement une décision positive au sujet de cette proposition. UN ولهذا الغرض، عمم وفدي مشروع مقرر لتعيين منسق خاص معني بالشفافية في مجال التسلح، ونأمل أن يتخذ المؤتمر قراراً مبكراً وإيجابياً بشأن هذا الاقتراح.
    La délégation australienne a fait distribuer dans le document A/50/1027 du 26 août 1996 le texte d'un projet de traité d'interdiction complète des essais. UN عمم وفد استراليا في الوثيقة A/50/1027 المؤرخة ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    164. En réponse aux questions posées, le Directeur exécutif a fait distribuer une note contenant une mise à jour sur les projets acceptés et les projets envisagés, ainsi que des indications sur la méthode suivie à cette fin. UN ١٦٣ - استجابة لطلب مزيد من المعلومات، عمم المدير التنفيذي مذكرة توفر معلومات مستكملة عن حافظة المشاريع التي جرى الحصول عليها وحافظة المشاريع المسقطة، بما في ذلك المنهجية المستخدمة لهذا الغرض.
    Le 23 janvier 2013, le Président a fait distribuer une lettre de réponse de Makhtar Diop, Vice-Président pour la région Afrique à la Banque mondiale, comme suite à une recommandation figurant dans le rapport final de 2012 du Groupe d'experts. UN 35 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2013، عمّم الرئيس رسالة جوابية واردة إليه من مختار ديوب، نائب رئيس قسم منطقة أفريقيا في البنك الدولي، تتعلق بالتوصية الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء لعام 2013.
    Le 12 mars, le Président a fait distribuer un additif à la lettre susmentionnée du Gouvernement rwandais, confirmant les noms des quatre experts qui devaient être accueillis à Kigali. UN وفي 12 آذار/مارس، عمّم الرئيس إضافة للرسالة المشار إليها أعلاه الموجهة من حكومة رواندا، تؤكد فيها أسماء الخبراء الأربعة المرحَّب بزيارتهم إلى كيغالي.
    Lors de l'examen des points 10, 9 et 12 de l'ordre du jour de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme, le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan a fait distribuer le texte consternant des lettres reproduites dans les documents E/CN.4/1998/131, 140, 151 et 154. UN خلال النظر في البنود ٠١ و٩ و٢١ من جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، عمّم الممثل الدائم ﻷذربيجان رسائل مروعة وردت في الوثائق E/CN.4/1998/131 و140 و151 و154.
    Le Gouvernement canadien a fait distribuer un résumé de ces travaux à la Conférence du désarmement en juin 2006. UN وقد وزعت حكومة كندا ملخصا عن المؤتمر أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح في حزيران/يونيه 2006.
    Le Ministère a fait distribuer ces brochures à tous les organes placés sous son autorité, en leur donnant pour instruction d'en communiquer un exemplaire à toute personne passant par leurs services. UN وبناء على تعليمات من إدارة الوزارة، وزعت هذه الكتيبات على جميع وكالات الشؤون الداخلية مع الأمر بإعطائها إلى أي شخص يتم إحضاره إلى مكاتب الشؤون الداخلية.
    À ladite session, la Présidente a fait distribuer un document faisant le point sur ce qui avait été selon elle accompli jusque—là. UN وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري.
    La France a fait distribuer un projet de résolution visant à créer une opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Groupe de travail a examiné en première lecture le projet de protocole à la présente session et a fait distribuer le texte officieux du projet de protocole révisé. UN وأتم الفريق العامل قراءة أولى لمشروع البروتوكول في الدورة الحالية وعمم نصا غير رسمي لمشروع منقح.
    19. À la 1189e séance plénière, le 8 juillet 2010, le Président, l'Ambassadeur Luiz Filipe de Macedo Soares (Brésil), a fait distribuer un projet de décision concernant l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2010 (CD/1889). UN 19- وفي الجلسة العامة 1189 المعقودة في 8 تموز/يوليه 2010، وزّع الرئيس، سفير البرازيل لويس فيليبي دي ماسيدو سوارس، مشروع مقرر لوضع برنامج عمل لدورة عام 2010 يرد في الوثيقة CD/1889.
    28. M. LALLIOT (France) appelle l’attention sur le document de séance A/CN.9/XXXI/CRP.2 que sa délégation a fait distribuer aux membres. UN ٨٢ - السيد لاليو )فرنسا(: وجه الانتباه إلى ورقة قاعة الاجتماع )A/CN.9/XXXI/CRP.2( التي عممها وفده على الأعضاء.
    À la 1291e séance plénière, le 21 juin 2013, le Président, M. Moshen Naziri Asl, Ambassadeur de la République islamique d'Iran, a fait distribuer un projet de décision concernant l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2013, publié sous la cote CD/1952 (CD/PV.1291). UN 16 - وفي الجلسة العامة 1291 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، عمَّمَ رئيس المؤتمر، محسن ناصري أسل (جمهورية إيران الإسلامية)، مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1952 بغية وضع برنامج عمل لدورة عام 2013 (CD/PV.1291).
    La délégation mexicaine a fait distribuer un document officieux sur cette question qui contient une version révisée de la proposition de l'Espagne sur ce point. UN فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها .
    Nous pouvons maintenant passer au document que le secrétariat a fait distribuer à ma demande et qui contient un projet de calendrier des réunions pour la semaine prochaine. UN بإمكاننا أن ننتقل اﻵن إلى الورقة التي عممتها اﻷمانة بناء على طلبي وتتضمن جدولاً زمنياً مؤقتاً بالاجتماعات المقرر عقدها الاسبوع القادم.
    Il y a trois semaines, un groupe de cinq ambassadeurs, dont je fais partie, a présenté ici une position commune par l'intermédiaire de l'Ambassadeur Dembri, Représentant permanent de l'Algérie, qui a fait distribuer un projet de programme de travail détaillé, élaboré sur la base des propositions formelles et informelles qui ont été formulées depuis 1999. UN وقبل ثلاثة أسابيع أعرب فريق من خمسة سفراء، وأنا منهم، عن موقفه المشترك في هذا المؤتمر، عن طريق السيد دمبري، سفير الجزائر وممثلها الدائم، الذي عمَّم مشروعاً شاملاً لبرنامج عمل المؤتمر يقوم على أساس المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي وضعت منذ عام 1999.
    Il a reçu, en tout, 74 communications d'États Membres et d'entités du système des Nations Unies, et il a fait distribuer 32 notes aux membres du Comité et publié 69 communications officielles. UN وتلقّت اللجنة ما مجموعه 74 رسالة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، وعمّمت 32 مذكرة على أعضاء اللجنة، وأصدرت 69 رسالة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more