"a fait siennes" - Translation from French to Arabic

    • أيدت
        
    • وأيدت
        
    • أقرت
        
    • أيد
        
    • وأقرت
        
    • وأقرّت
        
    • وأقرَّت
        
    • وأقرّ
        
    • أقرّت
        
    • وأيّدت
        
    • وقبلت
        
    • وصادق
        
    • أيَّد
        
    • أقرّتها
        
    Au paragraphe 1 de sa résolution 57/4 B, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة.
    De son côté, le Gouvernement bélarussien a fait siennes les recommandations de politique formulées dans l'étude de performance en matière d'innovation de la République du Bélarus. UN وعلاوة على ذلك، أيدت حكومة بيلاروس التوصيات ذات الصلة بالسياسات الواردة في استعراض أدائها في مجال الابتكار.
    Dans sa résolution 64/71, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations du Groupe de travail spécial plénier. UN 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع.
    L'Assemblée générale a fait siennes un grand nombre de recommandations du Processus consultatif concernant le milieu marin. UN وقد أقرت الجمعية العامة العديد من التوصيات المنبثقة عن العملية الاستشارية في موضوع البيئة البحرية.
    78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    La Commission a fait siennes les conclusions et recommandations figurant au chapitre III, section B, programme 23 du Rapport du Comité du programme et de la coordination. UN وأقرت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرة 23 من الفرع باء في الفصل الثالث من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    204. Le Comité a fait siennes les recommandations du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/990, par. 140). UN 204- وأقرّت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (الوثيقة A/AC.105/990، الفقرة 140).
    Le Comité a fait siennes cinq des recommandations du rapport et en a formulé une de plus. UN وقد أيدت اللجنة خمسا من التوصيات الواردة في التقرير ووضعت توصية إضافية.
    Elle a fait siennes les priorités du Nouveau Partenarial pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et a revu son aide publique en conséquence. UN فقد أيدت فرنسا أولويات الشراكة الجديدة، وأعادت بالتالي تقييم مساعدتها الرسمية.
    Le Comité permanent a fait siennes les recommandations du Groupe de travail par consensus. UN وقد أيدت اللجنة الدائمة توصيات الفريق العامل بتوافق الآراء.
    Dans sa décision, l'OUA, entre autres dispositions, a fait siennes les recommandations du Comité des Cinq concernant le différend et décidé de continuer à intercéder auprès du Conseil de sécurité. UN وقد أيدت المنظمة في مقررها، من بين أمور أخرى، توصيات لجنة الخمسة المعنية بالنزاع وقررت زيادة مساعيها لدى مجلس اﻷمن.
    2. Dans sa résolution 49/56 (par. 1) du 9 décembre 1994, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations et conclusions du Comité. UN ٢ - وبموجب الفقرة ١ من القرار ٤٩/٥٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة واستنتاجاتها.
    La Commission de statistique a fait siennes les conclusions du groupe d'experts des Amis de la présidence et a recommandé que son rapport soit transmis au Conseil économique et social. UN وأيدت اللجنة الاحصائية نتائج فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس وأوصت بإحالة تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité des placements a fait siennes ces deux recommandations. UN وأيدت لجنة الاستثمارات توصيتي ممثل الأمين العام.
    Il a fait siennes la plupart des conclusions de la Commission et reconnu qu’il y avait eu des insuffisances et des erreurs. UN وأيدت الحكومة معظم نتائج اللجنة واعترفت بأنه حدث بعض الاخفاق واﻷخطاء.
    Le Comité a fait siennes les principales conclusions et recommandations issues de cette table ronde et a invité le secrétariat à l'informer des suites données à ces recommandations. UN وقد أقرت اللجنة النتائج والتوصيات الرئيسية وطلبت الأمانة أن توافيها بتقرير عن التقدم المحرز.
    Par ses résolutions 60/241 et 60/243, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif. UN وقد أقرت الجمعية العامة في قراريها 60/241 و 60/243 النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية.
    Le Conseil économique et social a fait siennes les recommandations de la Commission. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات اللجنة.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la proposition du Comité directeur et a fait siennes les recommandations du Comité consultatif. UN ولم تؤيد الجمعية العامة ذلك الاقتراح، وأقرت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    205. Le Comité a fait siennes les recommandations du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/942, par. 104 et 105). UN 205- وأقرّت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (A/AC.105/942، الفقرتان 104 و105).
    Le Comité a fait siennes les décisions du Sous-Comité telles qu'elles figurent dans le document A/AC.105/1003 (par. 163, 164 et 170). UN 247- وأقرَّت اللجنة قرارات اللجنة الفرعية الواردة في الفقرتين 163 و164 والفقرة 170 من الوثيقة A/AC.105/1003.
    Le Conseil a pris note du rapport du Groupe de travail − document TD/B/WP/183 − et a fait siennes les conclusions concertées qui y figuraient. UN 7 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة، كما ورد في الوثيقة TD/B/WP/183، وأقرّ الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه.
    Dans sa résolution 54/33, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations concernant la coordination et la coopération internationales faites par la Commission du développement durable par l'entremise du Conseil économique et social. UN 10 - أقرّت الجمعية العامة، في قرارها 54/33، التوصيات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التنسيق والتعاون الدوليين.
    La Commission des droits de l'homme a fait siennes les conclusions et recommandations du Groupe de travail, prévoyant notamment la création, pour une période d'un an, d'une équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement. UN وأيّدت لجنة حقوق الإنسان استنتاجات الفريق العامل وتوصياته، ومنها تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى، لمدة سنة، معنية بإعمال الحق في التنمية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait siennes ces conclusions et accepté les recommandations formulées dans le rapport. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    Le Conseil a pris note du rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme et a fait siennes les conclusions concertées qui y figuraient. UN 22 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسط الأجل والميزانية البرنامجية وصادق على الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/WP/193.
    Dans cette résolution, la Conférence a fait siennes les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays et l'esquisse des rapports d'examen de pays. UN وكان المؤتمر قد أيَّد في ذلك القرار المبادئَ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القطرية والمخطط النموذجي لتقارير الاستعراضات القطرية.
    L'Assemblée générale a fait siennes ou approuvé ces recommandations (voir par exemple sa résolution 50/214 du 29 février 1996). UN والجمعية العامة سبق أن أيدت هذه التوصيات أو أقرّتها (انظر القرار 50/214 المؤرخ 29 شباط/فبراير 1996 على سبيل المثال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more