"a fait une déclaration orale" - Translation from French to Arabic

    • ببيان شفوي
        
    • بياناً شفوياً
        
    Le CIAB a fait une déclaration orale devant la Conférence et a organisé également un atelier sur le rôle que pourraient jouer les ONG dans la mise en oeuvre du plan d'action adopté. UN وأدلى المجلس ببيان شفوي أمام المؤتمر. كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة.
    À la cinquante-quatrième session, elle a fait une déclaration orale sur le point relatif à l'administration de la justice. UN وفي دورتها 54، أُدلي ببيان شفوي بشأن البند المتصل بإقامة العدل.
    En 2011, l'organisation a participé à la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme et a fait une déclaration orale. UN وفي عام 2011، حضرت المنظمة الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة وأدلت ببيان شفوي.
    Le Secrétaire général de l'organisation non gouvernementale a fait une déclaration orale sur le thème : Pour la création d'une organisation mondiale du développement social, sous le contrôle des Nations Unies. UN وأدلى أمين عام رابطة إيموس الدولية ببيان شفوي عن موضوع: من أجل إنشاء منظمة عالمية للتنمية الاجتماعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    À la cinquante-cinquième session, en 2011, une dirigeante de groupe d'élèves a fait une déclaration orale au nom du Groupe de travail des ONG sur la situation des petites filles. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين في عام 2011، قدمت إحدى الطالبات الرئيسيات بياناً شفوياً بالنيابة عن الفريق العامل المعني بالفتيات.
    Lors de la session de 1997 de la Commission des droits de l'homme, il a fait une déclaration orale au nom d'un groupe d'ONG au sujet du racisme et de la convocation d'une conférence mondiale contre le racisme. UN وفي دورة عام 1997 للجنة حقوق الإنسان، أدلت الحركة، باسم مجموعة من المنظمات غير الحكومية، ببيان شفوي بشأن العنصرية وللدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية.
    Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration orale concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme (voir A/C.4/61/SR.30). UN 9 - وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار (انظر (A/C.4/61/SR.30.
    Le 26 septembre, le Conseil a tenu une consultation d'urgence en réponse à la crise au Myanmar, rencontre à l'issue de laquelle le Président a fait une déclaration orale aux médias dans laquelle il a exprimé l'appui du Conseil à la décision du Secrétaire général de dépêcher l'Envoyé spécial dans la région. UN وبعد المشاورة، أدلى الرئيس ببيان شفوي إلى وسائط الإعلام يعرب عن دعم المجلس لقرار الأمين العام إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة.
    Un représentant du Comité a fait une déclaration orale sur le droit à la paix lors du cinquième Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme le 5 août. UN وأدلى ممثل المنظمة ببيان شفوي بشأن الحق في السلام، الجلسة الخامسة للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان في 5 آب/أغسطس.
    :: En 2010, la Fédération internationale pour la planification familiale a fait une déclaration orale à la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement, tenue du 12 au 16 avril. UN :: في عام 2010، أدلى الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة ببيان شفوي في الدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في الفترة من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    À l'issue de l'exposé, le Président du Conseil a fait une déclaration orale au cours de laquelle il a réaffirmé que le Conseil donnait son entier appui à la mission de bons offices du Secrétaire général et a fait l'éloge des efforts menés par M. Cordovez à cette fin. UN وفي أعقاب اﻹحاطــة اﻹعلامية، أدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان شفوي كرر فيه تأكيد تأييد المجلس التام لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام، وأثنى فيه على الجهود التي يبذلها السيد كوردوفيس في هذا الشأن.
    16 juillet) et y a fait une déclaration orale. UN الإدلاء ببيان شفوي.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration orale concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme (voir A/C.4/61/SR.28). UN 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار (انظر A/C.4/61/SR.28).
    Le 26 septembre, face à la situation du Myanmar, le Conseil a tenu des consultations d'urgence à l'issue desquelles son président a fait une déclaration orale à la presse appuyant la décision qu'avait prise le Secrétaire général de dépêcher son Conseiller spécial dans la région. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر، أجرى المجلس مشاورات طارئة، استجابة للحالة في ميانمار، أدلى بعدها رئيس مجلس الأمن ببيان شفوي لوسائط الإعلام، عبر فيه عن تأييد المجلس لقرار الأمين العام بإيفاد مستشاره الخاص إلى المنطقة.
    :: Un représentant du Centre a assisté au séminaire sur le projet de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones, tenu à Genève du 28 février au 1er mars; il y a fait une déclaration orale. UN في عام 2000 :: حضر ممثل المركز الحلقة الدراسية حول مشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية، التي عقدت في الفترة الممتدة بين 28 شباط/فبراير و 1 آذار/مارس 2000 في جنيف، وأدلى ببيان شفوي.
    Le 15 novembre, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration orale à la presse au nom des membres du Conseil, dans laquelle il a annoncé que les Taliban ne s'étaient pas acquittés de l'obligation qui leur est imposée aux termes de la résolution 1267 (1999) concernant la remise d'Usama bin Laden. UN في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان شفوي للصحافة باسم أعضاء المجلس، أعلن فيه أن الطالبان لم يمتثلوا للطلب المتعلق بتسليم أسامة بن لادن، الوارد في القرار 1267 (1999).
    Le 15 novembre, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration orale à la presse au nom des membres du Conseil, dans laquelle il a annoncé que les Taliban ne s'étaient pas acquittés de l'obligation qui leur est imposée aux termes de la résolution 1267 (1999) concernant la remise d'Usama bin Laden. UN في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان شفوي للصحافة باسم أعضاء المجلس، أعلن فيه أن الطالبان لم يمتثلوا للطلب المتعلق بتسليم أسامة بن لادن، الوارد في القرار 1267 (1999).
    Le Président de l'organisation a fait une déclaration orale au Forum des partenaires de l'UNESCO, tenu à Paris le 5 octobre 2009, sur le thème < < Partenariats en mouvement > > . UN وأدلى رئيس المنظمة ببيان شفوي في منتدى شركاء اليونسكو المعقود في باريس في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عن موضوع " الشراكات في الحركة " .
    Le Secrétaire général a fait une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/68/L.2 (adopté ultérieurement en tant que résolution 68/1), dans laquelle il a informé l'Assemblée qu'il présenterait le détail des incidences financières, le cas échéant, conformément aux procédures établies, une fois fixées les modalités de la session (voir A/68/PV.2). UN وأدلى الأمين العام ببيان شفوي عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/68/L.2 (الذي اعتُمد في وقت لاحق بوصفه القرار 68/1) في 20 أيلول/سبتمبر 2013، أُبلغت فيه الجمعية العامة بأن تفاصيل الآثار المالية ستقدم، إن وجدت، وفقا للإجراءات المتبعة عند تحديد طرائق الاجتماع (انظر A/68/PV.2).
    La principale représentante a fait une déclaration orale à la session informelle d'examen du premier chapitre du Consensus de Monterrey en février 2008 et a apporté sa pierre aux recommandations principales de la société civile pour le projet de document final de Doha. UN قدمت الممثلة الرئيسية بياناً شفوياً في الدورة الاستعراضية غير الرسمية للفصل الأول من توافق آراء مونتيري في شباط/فبراير 2008 وساهمت في التوصيات الرئيسية للمجتمع المدني من أجل مشروع وثيقة الدوحة الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more