"a fait une présentation" - Translation from French to Arabic

    • عرضا
        
    • عرضاً
        
    • بتقديم عرض
        
    L'Iraq a fait une présentation sincère et factuelle de l'histoire du dossier biologique. UN إن العراق قد قدم عرضا صادقا وواقعيا لتاريخ الملف البيولوجي.
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l’homme, sous forme d’essai collectif ou de discours. UN وفي هذا الحدث التفاعلي، قدمت كل مدرسة مشارِكة عرضا رسميا بشأن حقوق اﻹنسان، في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    Le Directeur du Bureau des programmes de secours d'urgence de l'UNICEF a fait une présentation détaillée des deux rapports dont le Conseil était saisi. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف عرضا معمقا لتقريرين معروضين على المجلس.
    Un de ses représentants en a fait une présentation détaillée. UN وقدم ممثل المديرة التنفيذية عرضاً مفصّلاً عن ذلك.
    La délégation du Qatar a fait une présentation audiovisuelle. UN وقدَّم الوفدُ القطري عرضاً إيضاحيًّا سمعيًّا بصريًّا.
    La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. UN وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    La délégation du pays hôte a fait une présentation sur le système argentin de déclaration de patrimoine. UN وقدم وفد البلد المضيف عرضا شرح فيه نظام إعلان الموجودات الأرجنتيني.
    3. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation audiovisuelle. UN 3- وقدّمت ممثلة عن الأمانة عرضا سمعيا بصريا.
    Le représentant du Burkina Faso a fait une présentation audiovisuelle sur le datura. UN وقدّم ممثّل بوركينا فاسو عرضا بالوسائل السمعية والبصرية عن عشبة الداتورة.
    c) M. Claude Jacques a fait une présentation sur le pillage du temple de Banteay Chmar au nord-ouest du Cambodge avec projection de diapositives; UN )ج( قدم السيد كلود جاك عرضا عن نهب معبد بانتي شمار في الشمال الغربي لكمبوديا مع عرض صور شفافة؛
    Le Conseiller militaire adjoint a fait une présentation PowerPoint sur les conditions de sécurité actuelles et les mesures d'atténuation des risques prises par le Secrétariat. UN وقدم نائب المستشار العسكري عرضا باستخدام برنامج PowerPoint عن الحالة الأمنية السائدة وما اتخذته الأمانة العامة من تدابير للتخفيف من حدة المخاطر.
    45. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur l'importance de la Convention contre la criminalité organisée dans la lutte contre le trafic de biens culturels. UN 45- وقدّم ممثل للأمانة عرضا إيضاحيا حول أهمية اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Il a aussi reçu de l'information sous forme écrite provenant d'organisations non gouvernementales (ONG) et un réseau d'ONG a fait une présentation orale. UN وأضافت أن المجموعة قد تلقت أيضا معلومات تحريرية من منظمات غير حكومية، كما قدمت إحدى شبكات المنظمات غير الحكومية عرضا شفويا.
    168. À la 1206e séance, le 27 mars, le représentant du PNUCID a fait une présentation audiovisuelle de la stratégie et des activités du PNUCID en Afrique. UN 168- ثم في الجلسة 1206، المعقودة في 27 آذار/مارس 2001، قدم ممثل اليوندسيب عرضا بالصوت والصورة عن استراتيجية اليوندسيب وأنشطته في افريقيا.
    La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. UN وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    Au cours de la journée de sensibilisation à la sécurité de l'information, l'UNICRI a fait une présentation sur la sécurité dans le cyberespace. UN وخلال يوم أمن المعلومات، قدَّم المعهد عرضاً تناول فيه أمن الفضاء السيبراني.
    M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés. UN وقدّم السيد كاريرا عرضاً ينطوي على رأي جديد فيما يتعلق بمسألة الامتداد المغمور.
    10. M. Guissé a fait une présentation orale, dont la version écrite a ensuite été distribuée aux membres du groupe de travail. UN 10- قدم السيد غيسة عرضاً شفوياً عن هذه المسألة وزَّع في وقت لاحق نص مكتوب لـه على أعضاء الفريق العامل.
    Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. UN وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987.
    31. Une intervenante du Liban a fait une présentation sur l'expérience de la prévention de la corruption au sein du pouvoir judiciaire tout en préservant son indépendance. UN 31- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من لبنان عرضاً إيضاحياً بشأن التجارب في مجال منع الفساد في الجهاز القضائي مع المحافظة على استقلاليته.
    Elle a fait une présentation d'experts lors de la huitième session. UN وقدمت عرضاً للخبراء في الدورة الثامنة.
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. UN وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more