L'Iraq a fait une présentation sincère et factuelle de l'histoire du dossier biologique. | UN | إن العراق قد قدم عرضا صادقا وواقعيا لتاريخ الملف البيولوجي. |
Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l’homme, sous forme d’essai collectif ou de discours. | UN | وفي هذا الحدث التفاعلي، قدمت كل مدرسة مشارِكة عرضا رسميا بشأن حقوق اﻹنسان، في شكل مقالة جماعية أو خطاب. |
Le Directeur du Bureau des programmes de secours d'urgence de l'UNICEF a fait une présentation détaillée des deux rapports dont le Conseil était saisi. | UN | وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف عرضا معمقا لتقريرين معروضين على المجلس. |
Un de ses représentants en a fait une présentation détaillée. | UN | وقدم ممثل المديرة التنفيذية عرضاً مفصّلاً عن ذلك. |
La délégation du Qatar a fait une présentation audiovisuelle. | UN | وقدَّم الوفدُ القطري عرضاً إيضاحيًّا سمعيًّا بصريًّا. |
La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. | UN | وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز. |
La délégation du pays hôte a fait une présentation sur le système argentin de déclaration de patrimoine. | UN | وقدم وفد البلد المضيف عرضا شرح فيه نظام إعلان الموجودات الأرجنتيني. |
3. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation audiovisuelle. | UN | 3- وقدّمت ممثلة عن الأمانة عرضا سمعيا بصريا. |
Le représentant du Burkina Faso a fait une présentation audiovisuelle sur le datura. | UN | وقدّم ممثّل بوركينا فاسو عرضا بالوسائل السمعية والبصرية عن عشبة الداتورة. |
c) M. Claude Jacques a fait une présentation sur le pillage du temple de Banteay Chmar au nord-ouest du Cambodge avec projection de diapositives; | UN | )ج( قدم السيد كلود جاك عرضا عن نهب معبد بانتي شمار في الشمال الغربي لكمبوديا مع عرض صور شفافة؛ |
Le Conseiller militaire adjoint a fait une présentation PowerPoint sur les conditions de sécurité actuelles et les mesures d'atténuation des risques prises par le Secrétariat. | UN | وقدم نائب المستشار العسكري عرضا باستخدام برنامج PowerPoint عن الحالة الأمنية السائدة وما اتخذته الأمانة العامة من تدابير للتخفيف من حدة المخاطر. |
45. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur l'importance de la Convention contre la criminalité organisée dans la lutte contre le trafic de biens culturels. | UN | 45- وقدّم ممثل للأمانة عرضا إيضاحيا حول أهمية اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Il a aussi reçu de l'information sous forme écrite provenant d'organisations non gouvernementales (ONG) et un réseau d'ONG a fait une présentation orale. | UN | وأضافت أن المجموعة قد تلقت أيضا معلومات تحريرية من منظمات غير حكومية، كما قدمت إحدى شبكات المنظمات غير الحكومية عرضا شفويا. |
168. À la 1206e séance, le 27 mars, le représentant du PNUCID a fait une présentation audiovisuelle de la stratégie et des activités du PNUCID en Afrique. | UN | 168- ثم في الجلسة 1206، المعقودة في 27 آذار/مارس 2001، قدم ممثل اليوندسيب عرضا بالصوت والصورة عن استراتيجية اليوندسيب وأنشطته في افريقيا. |
La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. | UN | وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز. |
Au cours de la journée de sensibilisation à la sécurité de l'information, l'UNICRI a fait une présentation sur la sécurité dans le cyberespace. | UN | وخلال يوم أمن المعلومات، قدَّم المعهد عرضاً تناول فيه أمن الفضاء السيبراني. |
M. Carrera a fait une présentation dans laquelle il a rendu compte d'un avis supplémentaire concernant la question des prolongements submergés. | UN | وقدّم السيد كاريرا عرضاً ينطوي على رأي جديد فيما يتعلق بمسألة الامتداد المغمور. |
10. M. Guissé a fait une présentation orale, dont la version écrite a ensuite été distribuée aux membres du groupe de travail. | UN | 10- قدم السيد غيسة عرضاً شفوياً عن هذه المسألة وزَّع في وقت لاحق نص مكتوب لـه على أعضاء الفريق العامل. |
Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. | UN | وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987. |
31. Une intervenante du Liban a fait une présentation sur l'expérience de la prévention de la corruption au sein du pouvoir judiciaire tout en préservant son indépendance. | UN | 31- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من لبنان عرضاً إيضاحياً بشأن التجارب في مجال منع الفساد في الجهاز القضائي مع المحافظة على استقلاليته. |
Elle a fait une présentation d'experts lors de la huitième session. | UN | وقدمت عرضاً للخبراء في الدورة الثامنة. |
Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. | UN | وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب. |