"a fixé au" - Translation from French to Arabic

    • وحددت
        
    • حدد يوم
        
    • يطبق بتاريخ
        
    • حددت يوم
        
    • بتحديد تاريخ
        
    • وحدد تاريخ
        
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    La Cour a fixé au 30 août 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce écrite. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    63. Par des ordonnances distinctes concernant chacune des demandes, datées du 3 août 1999, le Président a fixé au 18 août 1999 la date d'ouverture de la procédure. UN 63 - وفي قرارين منفصلين أصدرهما الرئيس في 3 آب/أغسطس 1999 بشأن الطلبين، حدد يوم 18 آب/أغسطس 1999 موعدا لبدء الجلسة.
    Compte tenu du nombre de séances allouées à la Troisième Commission, l'Assemblée générale a fixé au 26 novembre la date de clôture de ses travaux. UN 13 - في ضوء عدد الجلسات المخصصة للجنة الثالثة، حدد يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا مقررا لاختتام أعمالها.
    Étant donné que le Comité ne recommande pas qu'il soit alloué d'indemnisation pour les pertes futures, il a fixé au 2 août 1990 la date des pertes relatives aux actifs corporels. UN ونظرا لأن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن الخسائر المستقبلية المطالَب بها، فإنه يطبق بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 باعتباره تاريخ خسارة الأصول المادية.
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique du Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    La Cour a fixé au 2 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'observations écrites par l'Indonésie et la Malaisie sur la requête des Philippines. UN 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا.
    96. Le Comité a fixé au mois d'octobre 2002 la date de présentation du quatrième rapport périodique de la Belgique. UN 96- وحددت اللجنة موعداً لتقديم التقرير الدوري الرابع لبلجيكا هو تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    177. Le Comité a fixé au mois d'octobre 2002 la date à laquelle le Japon devra présenter son cinquième rapport périodique. UN 177- وحددت اللجنة شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 موعدا لتقديم اليابان تقريرها الدوري الخامس.
    35. Le Comité a fixé au mois d'octobre 2002 la date à laquelle le Japon devra présenter son cinquième rapport périodique. UN ٥٣- وحددت اللجنة شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠٢ موعدا لتقديم اليابان تقريرها المرحلي الخامس.
    30. Le Comité a fixé au mois d'octobre 2002 la date de présentation du quatrième rapport périodique de la Belgique. UN ٠٣- وحددت اللجنة موعداً لتقديم التقرير الدوري الرابع لبلجيكا هو تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠٢.
    La Chambre de première instance a fixé au 6 novembre 2000 la date d'ouverture du procès. UN 64 - وحددت الدائرة الابتدائية تاريخ 6 تشرين الثاني/ نوفمبر موعدا متوقعا للشروع في المحاكمة.
    Elle a fixé au 28 septembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique du Qatar et au 29 décembre 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de Bahreïn. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    Elle a fixé au 20 décembre 2010 et au 4 novembre 2011, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces écrites. UN وحددت المحكمة تاريخي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أجلين لإيداع تلك المذكرات الخطية.
    Compte tenu du nombre de séances allouées à la Troisième Commission, l'Assemblée générale a fixé au 26 novembre la date de clôture de ses travaux. UN 13 - في ضوء عدد الجلسات المخصصة للجنة الثالثة، حدد يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا مقررا لاختتام أعمالها.
    Compte tenu du nombre de séances allouées à la Troisième Commission, l'Assemblée générale a fixé au 24 novembre la date d'achèvement de ses travaux. UN 10 - في ضوء عدد الجلسات المحالة إلى الجنة الثالثة، حدد يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا مقترحا لاختتام أعمالها.
    Compte tenu du nombre de séances allouées à la Troisième Commission, l'Assemblée générale a fixé au 24 novembre la date d'achèvement de ses travaux. UN 11 - في ضوء عدد الجلسات المحالة إلى اللجنة الثالثة، حدد يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر موعدا مقترحا لاختتام أعمالها.
    Étant donné que le Comité ne recommande pas qu'il soit alloué d'indemnisation pour les pertes futures, il a fixé au 2 août 1990 la date des pertes relatives aux actifs corporels. UN ونظرا لأن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن الخسائر المستقبلية المطالَب بها، فإنه يطبق بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 باعتباره تاريخ خسارة الأصول المادية.
    De cette tribune, j'aimerais confirmer que la commission permanente de l'Assemblée nationale du peuple de Guinée-Bissau a fixé au 1er octobre 2005 la date d'installation dans ses fonctions du Président élu. UN ومن هذه المنصة، أود أن أشير إلى أن اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية الشعبية في غينيا - بيساو قد حددت يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موعداً لتنصيب الرئيس المنتخب.
    En outre, par ordonnance du 19 octobre 2000, le Président de la Cour a fixé au 2 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'une réplique par chacune des parties en cause. UN وبالإضافة إلى ذلك، بموجب أمر مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قام رئيس المحكمة بتحديد تاريخ 2 آذار/مارس 2001 بوصفه المهلة الزمنية ليقوم كل من طرفي الدعوى بإيداع مذكرة جوابية.
    Par ordonnance du 28 août 2001, le Vice-Président de la Cour, compte tenu de l'accord intervenu entre les Parties, a autorisé la présentation par l'Iran d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur la demande reconventionnelle soumise par les États-Unis et a fixé au 24 septembre 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce. UN 142 - وبأمر صادر في 28 آب/أغسطس 2001، أذن نائب رئيس المحكمة بتقديم إيران لمذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلب المضاد الذي قدمته الولايات المتحدة وحدد تاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2001 أجلا لإيداع تلك المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more