"a fondé" - Translation from French to Arabic

    • استندت
        
    • واستندت
        
    • استند
        
    • أسس
        
    • أسست
        
    • واستند
        
    • أنشأت
        
    • مؤسِّسة
        
    • انشأ
        
    • أسسها
        
    • أسّس
        
    • وأنشأ
        
    • وأسّس
        
    Au lieu de cela, le tribunal régional a fondé la condamnation de l'auteur sur les allégations d'I. Y. UN وعوضاً عن ذلك، استندت المحكمة الإقليمية في قرار إدانة صاحب البلاغ إلى ادعاءات السيد إ.
    Au lieu de cela, le tribunal régional a fondé la condamnation de l'auteur sur les allégations d'I. Y. UN وعوضاً عن ذلك، استندت المحكمة الإقليمية في قرار إدانة صاحب البلاغ إلى ادعاءات السيد إ.
    Il a fondé sa décision sur le fait que la sentence arbitrale prévoyait un délai d'appel de 60 jours. UN واستندت المحكمة في قرارها إلى أنَّ قرار التحكيم ينص على حق الطعن في غضون ستين يوما.
    Au vu de cette absence de preuve, le juge a fondé ses conclusions sur une inexactitude, à savoir la prétendue inexistence des pouvoirs, ce qui a donné lieu à un déni de justice. UN ونظراً إلى غياب تلك الأدلة، استند الحكم إلى افتراض خاطئ بأن التوكيلات ليست موجودة مما أدى إلى حرمان من العدالة.
    Il a fondé cette église après la Seconde Guerre mondiale. Open Subtitles أسس الكنيسة عند عودته بعد الحرب العالمية الثانية.
    pour le développement :: Objectif 2. L'organisation a fondé une école au Nicaragua pour la prise en charge intégrale gratuite des 6 à 18 ans. UN :: الهدف 2: أسست المنظمة مدرسة في نيكاراغوا لتوفير الرعاية الشاملة المجانية لمن يتراوح عمرهم بين 6 و 18 سنة.
    C'est sur ce rapport que le Centre de services régional d'Entebbe a fondé son évaluation des transferts de fonctions envisageables. UN واستند مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى ذلك التقرير في تقييمه لنقل المهام الممكنة.
    La commission d'enquête, qui ne s'est jamais rendue dans le pays, a fondé son rapport sur des témoignages fabriqués par une poignée de renégats qui ont perpétré des crimes et ont fui le pays. UN وقد استندت لجنة التحقيق في تقريرها، وهي التي لم تقم بزيارة بلده مطلقا، إلى شهادات ملفقة من حفنة من المنشقين الذين ارتكبوا جرائم وفرّوا من البلد.
    Outre les motifs qui sont résumés au paragraphe 2.4 du présent document, le tribunal a fondé sa décision sur les motifs suivants: UN وعلاوة على الأسباب المشار إليها في الفقرة 2-4 أعلاه، استندت المحكمة في حكمها على ما يلي:
    En outre, la juge a fondé sa décision sur le fait que la détention avait été déclarée arbitraire par le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن القاضية استندت في قرارها إلى واقعة أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أعلن الاحتجاز تعسفياً.
    Le tribunal a fondé son jugement en partie sur des aveux qui auraient été obtenus par la contrainte. UN واستندت المحكمة جزئيا في حكمها على اعترافٍ يُزعم أنه انتزع بالإكراه.
    Elle a fondé sa décision sur un précédent judiciaire remontant à 1975, dans lequel des aveux rétractés avaient été considérés comme admissibles en tant que preuves solides. UN واستندت في قرارها إلى سابقة قضائية من عام 1975 حُكم فيها بأن اعترافاً مسحوباً كان اعترافاً مقبولاً كدليل قوي.
    L'Éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées - et carrément fausses - selon lesquelles M. Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'Éthiopie. UN واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    Le Groupe de travail tient à réaffirmer les arguments sur lesquels il a fondé cet avis. UN ويرغب الفريق العامل في أن يكرر تأكيد الأُسس التي استند إليها في ذلك الرأي.
    En l'absence d'un rapport du Gouvernement, le Comité a fondé son examen sur divers documents fournis par des sources intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولعدم وجود تقرير أولي من الحكومة، استند استعراض اللجنة إلى أنواع عدة من المواد من مصادر حكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    a fondé l'Institut interaméricain des droits de l'homme à San José (Costa Rica) en 1980 et en a assuré la présidence jusqu'en 1992. Il en est maintenant le président honoraire. UN أسس معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان في سان هوزيه بكوستاريكا في عام ١٩٨٠؛ ؛ وصار رئيسه عام ١٩٩٢؛ وهو حاليا رئيس شرف.
    Depuis sa création, le Dayemi a fondé plus de 100 établissements d'enseignement et d'orphelinats dans le pays. UN ومنذ أن أنشئ المجمّع، أسس أكثر من 100 مؤسسة تعليمية ودار للأيتام في البلد بأسره.
    Le gouvernement a fondé sa décision sur la considération suivante : UN وقد أسست الحكومة قرارها على الاعتبار التالي:
    a fondé un cabinet de recrutement auquel s'adressent de grands cabinets juridiques et de grandes entreprises sur le plan national pour se procurer du personnel très qualifié UN أسست شركة للتخديم المهني، تتولى تقديم خدمات التنسيب إلى مكاتب المحاماة الرئيسية والشركات على المستوى الوطني.
    Le tribunal a fondé sa décision sur les aveux que les accusés avaient faits devant le juge d'instruction ainsi que sur les photocopies de listes présumées de membres de l'ALK. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) :: En 2001, le Président du Centre a fondé Earth Values Caucus qu'il continue de présider. UN :: أنشأت رئيسة مركز المرأة ومنظمة الأرض ومنظمة الدعوة الإلهية في عام 2001 تجمع قيم الأرض الذي لا تزال تشارك في رئاسته.
    :: a fondé trois instituts techniques au Département de Yoro (Honduras) où, pour la première fois, des femmes ont été admises dans des sections techniques UN :: مؤسِّسة لثلاثة معاهد تقنية في مقاطعة يورو بهندوراس قُبلت فيها النساء للمرة الأولى في المجال التقني
    Le Pr Xavier a fondé l'école, elle devrait disparaître avec lui. Open Subtitles اكزافيير قد انشأ هذه المدرسة لربما من الافضل ان تنتهي معه
    Ce groupe, qu'il a fondé et qui porte son nom, lui survivra. Open Subtitles وهذه المجموعة التى أسسها والتى تحمل اسمه يجب أن تحيا
    Il a fondé le Klan, fiston. Open Subtitles لقد أسّس جماعة سيطرة البيض على الزنوج يا فتى.
    Il a fondé sa propre société... qui s'est imposée sur le plan international... comme le plus grand producteur de satellites. Open Subtitles وأنشأ سوان للإتصالات التي أصبحت عالمية بالسبعينات بصفتها أكبر منتج للأقمار الصناعية
    Il est diplômé de l'Université polytechnique du Viet Nam et a fondé EIS Service Co., une entreprise de téléphonie mobile. UN وقد تخرّج من جامعة فييت نام للعلوم التطبيقية وأسّس شركة " إي آي إس للخدمات " EIS Service Co.، وهي شركة للهواتف المحمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more