"a fortement diminué" - Translation from French to Arabic

    • انخفاضا حادا
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • تناقصاً مدهشاً
        
    • فقد انخفضت
        
    • حدث انخفاض شديد
        
    • فقد انخفض بشدة
        
    Le niveau des ressources disponibles, en particulier en provenance du PNUD, a fortement diminué comme suite à une baisse des dépenses au titre des projets, qui sont tombées de 203,7 millions de dollars en 1990 à 117,6 millions de dollars en 1993. UN وقد انخفض مستوى الموارد المتاحة، وخاصة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، انخفاضا حادا أسفر عن هبوط في نفقات المشاريع من ٢٠٣,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ١١٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    La part du budget allouée au Ministère de l'éducation a fortement diminué, passant de 11,8 % en 2000 à 3 % en 2001. UN وانخفضت حصة وزارة التربية من الميزانية انخفاضا حادا من 11.8 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2001.
    43. Le volume des dons reçus au titre de l'APD a fortement diminué lui aussi. UN ٣٤ - وسجل الجزء الذي يتخذ شكل المنحة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا انخفاضا حادا هو اﻵخر.
    Le nombre de cas a fortement diminué ces dernières années. UN وانخفض عدد الحالات انخفاضا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Si le travail des filles a fortement diminué, celui des garçons est en augmentation. UN وإذا كان عمل البنات قد انخفض انخفاضا كبيرا إلا أن عمل البنين في تزايد.
    Alors que les mines antipersonnel étaient jusqu'à une date récente largement employées, leur production a fortement diminué, le commerce d'armes de ce type a pratiquement cessé et leur déploiement est devenu plus rare. UN ورغم استخدام الألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع حتى عهد قريب، تناقص إنتاجها تناقصاً مدهشاً. وكاد الاتجار في هذا النوع من السلاح أن يتوقف، ويندر نشره في الوقت الحاضر.
    En particulier, la couverture de vaccination a fortement diminué dans les pays confrontés à des situations d'urgence. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طارئة.
    Dans les zones assiégées, l'approvisionnement en certains produits alimentaires, en particulier en lait pour nourrissons, a fortement diminué. UN حدث انخفاض شديد في المواد الغذائية في المناطق المحاصرة، ولا سيما حليب الرُّضع.
    En conséquence, le nombre des contrats passés sans mise en concurrence a fortement diminué, et ceux qui ont été passés ont été dûment justifiés, conformément aux dispositions de la politique en question. UN ونتيجة لذلك، فقد انخفض بشدة عدد العقود المبرمة مع مصدر واحد، ولم تُمنح مثل هذه العقود إلا في الحالات التي توافرت فيها مبررات جيدة التوثيق، وبما لا يتعارض مع السياسة.
    Le produit intérieur brut a fortement diminué dans la plupart des pays au quatrième trimestre 2012; malgré l'amélioration de l'indice de confiance, on estime que l'activité économique a encore baissé dans la plupart des pays au cours du premier trimestre de 2013. UN ففي الربع الأخير من عام 2012، انخفض الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا حادا في معظم البلدان؛ وعلى الرغم من تحسن الثقة، يقدر أن النشاط الاقتصادي واصل انخفاضه في معظم البلدان خلال الربع الأول من عام 2013.
    Depuis, ce type de financement a fortement diminué, tombant à 1,3 milliard de dollars et environ 6 % du montant total des contributions en 2011, soit un chiffre comparable à celui du milieu des années 90. UN إلا أن هذه الفئة من التمويل شهدت انخفاضا حادا إلى حوالي 1.3 بليون دولار، أو نحو 6 في المائة من مجموع المساهمات المقدَّمة في عام 2011، وهو مستوى مماثل لمستوى منتصف التسعينات.
    Le nombre de retours de membres d'une minorité a fortement diminué par rapport aux années précédentes et reste décevant. UN 11 - شهد عدد أفراد الأقليات العائدين انخفاضا حادا بالقياس إلى السنوات السابقة، ويظل هذا العدد مخيبا للآمال.
    Le nombre de permis de travail délivrés par Israël a fortement diminué avec le déclenchement de l'Intifada. UN 19 - وانخفض عدد تراخيص العمل التي تصدرها إسرائيل انخفاضا حادا مع اندلاع الانتفاضة.
    18. La production de débris résultant des missions organisées par les États-Unis a fortement diminué. UN 18- وقد انخفض حجم تكوّن الحطام ذي الصلة بالبعثات الفضائية انخفاضا حادا بالنسبة للبعثات التي تضطلع بها الولايات المتحدة.
    Depuis, ce type de financement a fortement diminué, tombant à 1,2 milliard de dollars et environ 5 % du montant total des contributions en 2010, soit un chiffre comparable à celui du milieu des années 90. UN إلا أن هذه الفئة من التمويل شهدت انخفاضا حادا إلى حوالي 1.2 بليون دولار أو إلى نحو 5 في المائة من مجموع المساهمات المقدَّمة في عام 2010، وهو مستوى مماثل لمستوى منتصف التسعينات.
    Au cours de la période biennale qui s'est achevée le 31 mars 2012, les marchés ont été particulièrement volatils : la performance du portefeuille d'actions, nettement positive entre 1993 et 2000, a fortement diminué au cours des trois années suivantes. UN ومن الناحية التاريخية كانت أسواق الأسهم تدر عائدات إيجابية كبيرة بين عامي 1993 و 2000، غير أن هذه العائدات انخفضت انخفاضا حادا خلال السنوات الثلاث التالية.
    Certaines études révèlent que la participation effective des femmes à la population active a fortement diminué. UN وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا.
    70. En Bolivie également, la production illicite de coca a fortement diminué au cours de ces dernières années. UN 70- وقد انخفض الانتاج غير المشروع للكوكا في بوليفيا أيضا انخفاضا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Alors que les mines antipersonnel étaient jusqu'à une date récente largement employées, leur production a fortement diminué, le commerce d'armes de ce type a pratiquement cessé et leur déploiement est devenu plus rare. UN ورغم استخدام الألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع حتى عهد قريب، تناقص إنتاجها تناقصاً مدهشاً. وكاد الاتجار في هذا النوع من السلاح أن يتوقف، ويندر نشره في الوقت الحاضر.
    En particulier, la couverture de vaccination a fortement diminué dans les pays confrontés à des situations d'urgence. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more