"a franchi" - Translation from French to Arabic

    • عبرت
        
    • وعبر
        
    • اجتازت
        
    • باختراق
        
    • خطت
        
    • على اجتياز
        
    • على خرق
        
    • تخطى
        
    • وقد عبر
        
    • وعبرت
        
    • اجتاز
        
    • وتوغل
        
    • وقد تجاوز
        
    • اخترق
        
    • عبر الأجنبي
        
    Cash a franchi le chemin, elle a accompagné son cher Colt. Open Subtitles عبرت النقدية أكثر من ذلك وعاش الوقت من كولت الحبيب لها.
    Il a franchi le canal de Suez le 5 juillet 1992 et est arrivé à un port non identifié au Yémen, à une date indéterminée. UN وقد عبرت هذه الناقلة قناة السويس في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في اليمن في وقت غير معلوم.
    Un navire de la Garde nationale a franchi la ligne de sécurité maritime et est allé très près des balises. UN وعبر أحد مراكب الحرس الوطني خط اﻷمن البحري ووصل إلى مكان قريب جدا من العوامات،
    La situation au Tchad a franchi le cap d'une phase d'urgence bien que la situation globale reste préoccupante. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    38. Le 26 septembre 1998, à 11 h 45, une patrouille américaine a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Bassorah. UN ٣٨ - في الساعة ٤٥/١١ من يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي باختراق حاجز الصوت فوق مدينة البصرة.
    La République de Guinée a franchi des étapes importantes dans cette voie. UN وقد خطت جمهورية غينيا خطوات هامة على هذا الطريق.
    Une excavatrice de l'ennemi israélien a franchi la barrière technique au point BP7/1, au niveau de Douheira, et arraché les mauvaises herbes. UN أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند النقطة BP7/1 الضهيرة وعملت على نزع الأعشاب.
    Le 19 janvier 2004, à 16 h 30, une force de l'ennemi israélien a franchi la Ligne bleue à proximité de la localité de Mirwahin : un bulldozer blindé a franchi la clôture métallique et a pénétré en territoire libanais à l'emplacement de Birket Richa, en face des localités d'Al-Boustan et de Mirwahin. UN - بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2004، الساعة 30/16، أقدمت قوة تابعة للعدو الإسرائيلي على خرق الخط الأزرق قرب بلدة مروحين، حين تجاوزت جرافة مدرعة السياج الحدودي ودخلت الأراضي اللبنانية في محلة بركة ريشة مقابل بلدتي البستان ومروحين.
    Un avocat qui a franchi la ligne devrait il avoir une seconde chance ? Open Subtitles هل للمحامي الذي تخطى الحد أن يأخذ فرصة ثانية؟
    Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste à 7 kilomètres au sud-ouest de Bijeljina; l'appareil a franchi la frontière et le signal s'est évanoui à 27 kilomètres au sud-est de la ville. UN اكتشفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هدفا على بُعد ٧ كيلومترات إلى الجنوب الغربي من بييليينا، وقد عبر الحدود ثم اختفى على بُعد ٢٧ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من المدينة.
    Il a franchi le canal de Suez (Egypte) le 31 mars 1992 et est arrivé à un port non identifié, dans un pays non identifié, à une date indéterminée. UN وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم.
    28. Le 19 mai 1994, un groupe de contre-révolutionnaires a franchi la frontière et est entré dans le village d'Issooleh, en territoire iraquien, au point de coordonnées PE3000027000 (Chenareh). UN ٢٨ - في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، عبرت الحدود مجموعة من العناصر المعادية للثورة، ودخلوا قرية اسوليه في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية PE3000027000 في شيتاري.
    À 13 h 59, un char serbe a franchi les tranchées bosniennes à proximité du PO Foxtrot. UN ٢٥٣ - في الساعة ٥٩١٣، عبرت دبابة صربية الخنادق البوسنية القريبة من نقطة المراقبة فوكستروت.
    Des parties tierces vérifieront que c'est l'Éthiopie qui a franchi le territoire érythréen en juillet 1997 et à nouveau le 5 juin 1998, après que le Premier Ministre éthiopien a déclaré la guerre, le 4 juin 1998. UN وشهدت أطراف أخرى بأن إثيوبيا هي التي عبرت الحدود إلى اﻷراضي اﻹريترية في تموز/يوليه ١٩٩٧، ومرة أخرى في ٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٨، بعد أن أعلــن رئيس الوزراء اﻹثيوبي الحرب في ٤ حزيــران/يونيــه ١٩٩٨.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté à 40 km au nord-ouest de Tuzla une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière et a pénétré en Croatie, puis le signal s'est évanoui à la frontière croato-serbe. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشمال الغربي من توزلا، وعبر الهدف الحدود إلى كرواتيا وفقد أخيرا على الحدود بين كرواتيا وصربيا.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté à 15 km au sud-est de Tuzla une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 17 km à l'est de Bijeljina. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٥١ كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من توزلا، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٧١ كيلومترا إلى الشرق من بييليينا.
    Le personnel de la FORPRONU a détecté à 40 km à l'est de Gorazde une piste, sans doute un hélicoptère, qui a franchi la frontière, puis le signal s'est évanoui à 50 km au nord-est de cette ville. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشرق من غورازده، وعبر الهدف الحدود وفقد على بعد ٠٥ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من تلك المدينة.
    Quelques minutes plus tard, cet appareil a franchi la limite de la zone d'exclusion aérienne à 15 kilomètres au nord d'Ubdina dans le secteur sud des ZPNU. UN وبعــد ذلك بدقائق اجتازت حدود المنطقة المحرمـــة في مكان يبعد ١٥ كيلومترا شمــال شرقي أودبينا في القطاع الجنوبـــي للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحـــدة.
    Une patrouille de l'ennemi israélien accompagnée d'un char Merkava et d'un transporteur de troupes est arrivée dans le secteur du Wazzani. Le char a franchi la barrière technique et s'est positionné derrière le remblai de terre. UN حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها دبابة ميركافا وحاملة جند إلى منطقة الوزاني حيث اجتازت الدبابة السياج التقني وتمركزت وراء الساتر الترابي.
    Le même jour, à 16 h 51, une formation d'avions ennemis a franchi le mur du son au-dessus de la zone d'Al-Khodar. UN - في الساعة ٥١/١٦ من يوم ١٥/٤/١٩٩٤ قام تشكيل معاد باختراق حاجز الصوت فوق منطقة الحضر.
    Dans cette décision, le tribunal a franchi un pas de plus et a considéré qu'il existait une étroite corrélation entre les arbitres et l'Association. UN وقد خطت المحكمة في هذا الحكم خطوة أخرى، فقررت أن هناك علاقة وثيقة بين المحكّمين ورابطة التحكيم.
    10 h 35 Un soldat d'une patrouille de l'ennemi israélien a franchi la barrière technique à Abbassiyé-Ghajar et surveillé le secteur. La patrouille a quitté les lieux à 10 h 44. UN أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند عباسية الغجر على اجتياز السياج التقني ومراقبة المكان، وعند الساعة 10:44 غادرت الدورية المكان.
    6 h 30 Un patrouille israélienne d'environ 12 hommes a franchi la ligne de retrait et fait une incursion, pénétrant de 40 mètres en territoire libanais libéré, à Saddanah, aux abords de la localité de Chebaa (Q:753509-N:691168). Elle a perquisitionné et est repartie vers 7 heures. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من حوالي 12 عنصرا على خرق خط الانسحاب والدخول إلى الأراضي اللبنانية المحررة لمسافة حوالي 40 مترا في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة وذلك في الإحداثيات (ق: 753509 - ن: 691168) حيث قامت بتفتيش المكان ثم غادرت حوالي الساعة السابعة
    Il a franchi la ligne . J'ai joue mon role . Pas de retour . Open Subtitles لقد تخطى الحدود وأنا قمت بما يجب عليّ، لا مجال للتراجع.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré une piste à 25 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica; l'appareil a franchi la frontière à 15 kilomètres à l'est de Srebrenica. UN غيـــر معروف اكتشفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هدفا على بُعد ٢٥ كيلومترا إلى الشمال الغربي من سربرينيتشا، وقد عبر الحدود على بُعد ١٥ كيلومترا إلى الشرق من سربرينيتشا.
    Il en est reparti le 21 août 1992 et a franchi le détroit de Gibraltar le 22 août 1992. UN وغادرت ذلك الميناء في ٢١ آب/أغسط ١٩٩٢s، وعبرت مضيق جبل طارق في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Le signal a franchi la frontière croate avant de disparaître à 10 kilomètres à l'ouest de Split. UN وقد اجتاز المسار الحدود الى داخل كرواتيا ثم اختفى على بعد ١٠ كيلومترات غربــي سبليت.
    7 h 47 Un civil libanais a franchi la Ligne bleue et s'est avancé de 50 mètres en territoire israélien au lieu indiqué. UN عبر مدني لبناني الخط الأزرق وتوغل لمسافة 50 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين.
    La population mondiale a franchi le cap des 7 milliards et devrait atteindre 9 milliards d'ici la moitié du siècle. UN وقد تجاوز عدد سكان العالم الآن حدود الـ 7 بلايين نسمة، ومن المتوقع أن يتجاوز العدد 9 بلايين بحلول منتصف القرن.
    Le même jour, à 11 h 13, une patrouille ennemie composée de deux appareils a franchi le mur du son au-dessus de la ville de Samawa, chef-lieu du gouvernorat de Muthanna. UN - في الساعة ١٣/١١ من يوم ٢١/٥/١٩٩٤ اخترق تشكيل معاد مؤلف من طائرتين حاجز الصوت فوق مدينة السماوة، مركز محافظة المثنى.
    6. S'il a franchi ou tenté de franchir clandestinement la frontière; UN 6 - إذا عبر الأجنبي حدود الدولة سرا أو حاول أن يعبرها سرا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more