Il me paraît fort judicieux que ce Comité soit présidé par le Représentant d'un pays qui a généreusement offert l'asile à des millions de réfugiés. | UN | ومن المناسب أن يرأس هذه اللجنة ممثل بلد وفﱠر اللجوء بسخاء لملايين اللاجئين. |
Le Gouvernement du Qatar a généreusement offert d'accueillir le deuxième Forum de haut niveau en 2013 à Doha. | UN | وعرضت حكومة قطر بسخاء عقد المنتدى الثاني الرفيع المستوى في الدوحة في عام 2013. |
L'ONU a généreusement offert son concours au règlement de ce problème, en prévoyant éventuellement d'envoyer des missions du Service de la lutte antimines des Nations Unies. | UN | وعرضت الأمم المتحدة بسخاء مساعدتها لإيجاد حل لهذه المشكلة من خلال زيارات محتملة في المستقبل تقوم بها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة. |
2. Prend également note du fait que le Gouvernement indonésien a généreusement proposé d'accueillir la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد؛ |
Malgré l'assistance que la CNUCED a généreusement accordée à l'équipe d'évaluation, il n'a pas été possible de dresser un bilan complet de toutes les contributions financières versées au programme EMPRETEC. | UN | ورغم المساعدة السخية المقدمة من امبريتيك التابع للأونكتاد إلى فريق التقييم، لم يكن في المستطاع إعداد بيان كامل بجميع المساهمات المالية المقدمة إلى البرنامج. |
Le Gouvernement italien a généreusement accepté de veiller à ce qu'il soit répondu à ces besoins. | UN | وقد تكرمت الحكومة الإيطالية بالموافقة على كفالة الوفاء بهذه المتطلبات. |
Kelmaa a généreusement donné sa vie pour me libérer, mais j'ai peur qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | كيلماء كانت كريمة لتعطيني حياتها لتحررني و لكن أنا أخشى أن الآوان قد فات |
Le Gouvernement barbadien a généreusement fourni les installations de conférence, les transports sur place et d'autres biens et services divers. | UN | ووفرت حكومة بربادوس بسخاء مرفق قاعة المؤتمرات، والنقل في الموقع، وغير ذلك من السلع والخدمات المتنوعة. |
Il me paraît fort judicieux que ce comité soit présidé par le représentant d'un pays qui a généreusement offert l'asile à des millions de réfugiés. | UN | ومن المناسب أن يرأس هذه اللجنة ممثل بلد وفر اللجوء بسخاء لملايين اللاجئين. |
La République de Chine à Taiwan a généreusement aidé les pays en développement tels que le sien. | UN | ونوه بسخاء جمهورية الصين التايوانية فيما تقدمه من معونة الى البلدان النامية، مثلما تفعل مع بلده. |
La Norvège a généreusement fourni le lieu idéal pour la négociation de la Convention. | UN | وقدمت النرويج بسخاء المكان المثالي للتفاوض على المعاهــدة. |
La sororité a généreusement partagé les fruits de leur labeur avec elle et elle a transformé leurs observations en une nouvelle compréhension des étoiles. | Open Subtitles | شارك هذا التجمع النساء بسخاء ثمار جهودهم معها وقامت بتحويل ملاحظاتهم |
De même, le Gouvernement grec a généreusement offert à ladite Force une contribution volontaire de 6,5 millions de dollars pour la même période. | UN | وبالمثل عرضت الحكومة اليونانية بسخاء تقديم إسهام طوعي لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بما مقداره ٦,٥ مليون دولار عن نفس الفترة. |
Les membres du Groupe de Rio ont participé activement à la récente Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, que le Gouvernement portugais a généreusement accueillie du 8 au 12 août 1998, à Lisbonne. | UN | إن أعضاء مجموعة ريو قد اشتركوا بنشاط في المؤتمر العالمي اﻷخير لوزراء الشباب الذي استضافته بسخاء حكومة البرتغال في لشبونة في الفترة من ٨ إلى ١٢ آب/أغسطس. |
Enfin, nous souhaitons signaler combien il nous tarde de participer à la deuxième Conférence d'examen de la Convention d'Ottawa, que la Colombie a généreusement offert d'accueillir à Cartagena. | UN | في الختام، نود أن نشير إلى مدى تطلعنا إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني المقبل لاتفاقية أوتاوا الذي عرضت كولومبيا بسخاء استضافته في كارتاخينا. |
2. Prend note du fait que le Gouvernement indonésien a généreusement proposé d'accueillir la deuxième session de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption ; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد؛ |
Dans ce cadre, nous remercions le Gouvernement vénézuélien qui a généreusement offert d'accueillir la Conférence de haut niveau du Groupe des 77 sur la coopération Sud-Sud qui se tiendra à Caracas, en décembre 2002, conformément à la décision adoptée lors du Sommet du Sud. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة فنـزويلا لاستضافة المؤتمر الرفيع المستوى لمجموعة الــ 77 المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب، المقرر عقده في كاراكاس في كانون الأول/ديسمبر 2002، وفقا لولاية مؤتمر قمة بلدان الجنوب. |
Je tiens à remercier l'Union européenne qui a généreusement offert les services d'experts des droits de l'homme et qui a récemment renouvelé leur contrat jusqu'en février 1997. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للاتحاد اﻷوروبي لمساهمتـه السخية بخدمـات خبــراء حقــوق اﻹنسان ولا سيما لقيامه مؤخرا بتجديد عقودهم حتى شباط/فبراير ٧٩٩١. |
Étant l'un des pays qui ont le plus subi la rage du tsunami de décembre 2004, l'Indonésie demeure profondément reconnaissante à la communauté internationale, qui a généreusement apporté ses contributions et exprimé sa solidarité. | UN | ولأن إندونيسيا أحد البلدان التي عانت من ضراوة سونامي كانون الأول/ديسمبر 2004 على أسوأ نحو ممكن، فهي مازالت ممتنة امتنانا عميقا لتبرعات المجتمع الدولي السخية ولتضامنه. |
Le Gouvernement suisse a généreusement financé le détachement d’un représentant du Comité international de la Croix-Rouge pour pourvoir ce poste. | UN | وقد تكرمت الحكومة السويسرية بتمويل إعارة موظف من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لشغل ذلك المنصب. |
Surtout depuis que Plum nous a généreusement laissé son or | Open Subtitles | خصوصاً أن بوميل كانت كريمة و تركت لنا ذهبها |
Les entreprises, tout comme les particuliers, sont favorables à ce statut. La société Shiseido Co, Ltd, qui soutient le Comité depuis plus de cinq ans, a généreusement versé plus de 2 millions de yen en 2010. | UN | وتؤيــــد الشركات والأفــــراد على الســــواء الاعتراف بهذا الوضع، كما أن شركة شيسيدو ما برحت تدعم اللجنة لأكثر من خمس سنوات فضلا عما قدمته من مساهمة سخية زادت على مليونيْ يِنْ في عام 2010. |