En outre, le Directeur régional a informé le Conseil d'administration que l'on s'attachait actuellement à rédiger le premier rapport sur le développement humain dans la Fédération de Russie, qui était axé surtout sur la situation de l'emploi, spécialement en ce qui concerne les femmes; le rapport serait disponible avant la fin de 1995. | UN | كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
En outre, le Directeur régional a informé le Conseil d'administration que l'on s'attachait actuellement à rédiger le premier rapport sur le développement humain dans la Fédération de Russie, qui était axé surtout sur la situation de l'emploi, spécialement en ce qui concerne les femmes; le rapport serait disponible avant la fin de 1995. | UN | كما قام بإبلاغ المجلس التنفيذي بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني الأول للإتحاد الروسي، الذي يركز على حالة العمالة، وخصوصا فيما يتعلق بالمرأة، والذي سيتم إنجازه قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
21. L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que du fait de la baisse des contributions, il avait fallu étaler les programmes initialement prévus pour une période de trois ans, de 1997 à 1999, sur une période de quatre ans allant jusqu'à 2000. | UN | ١٢ - وقام مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الانخفاض في المساهمات قد استدعى مد فترة البرمجة اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات، ٧٩٩١ - ٩٩٩١ إلى فترة أربع سنوات لتصل إلى سنة ٠٠٠٢. |
La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration que le Fonds avait traversé une crise de trésorerie grave en 1996, puisque plus de 20 % du total des contributions annoncées n'avaient toujours pas été versées à la fin de l'année. | UN | ثم أحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق قد عانى من مشكلة كبيرة تتعلق بالتدفق النقدي في عام ١٩٩٦ وأن نسبة تجاوزت ٢٠ في المائة من مجموع اﻷموال المتعهد بها للصندوق لم تكن قد سددت حتى نهاية العام. |
15. Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP a informé le Conseil d'administration que deux réunions informelles sur les priorités du programme du FNUAP à la lumière de la Conférence internationale sur la population et le développement se tiendraient le 8 mai (sur les questions de fond) et le 15 mai (sur la stratégie). | UN | ١٥ - وقام نائب المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإحاطة المجلس التنفيذي علما باجتماعين غير رسميين بشأن أولويات برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سيعقدان في ٨ أيار/مايو )بشأن المواضيع الفنية( و١٥ أيار/مايو )بشأن الاستراتيجية(. |
En réponse à la question d'une des délégations, il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait mis au point une série de définitions et de classifications, notamment des objectifs et sous-objectifs à atteindre dans le cadre de l'adoption de méthodes de gestion fondées sur les résultats. | UN | وجوابا على سؤال مطروح، أفاد المجلس التنفيذي بأن البرنامج اﻹنمائي وضع مجموعة من التعريفات والتصنيفات، شملت اﻷهداف، واﻷهداف الفرعية فيما يرتبط بإنشاء إدارة مرتكزة على النتائج. |
La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration de la situation financière du Fonds, indiquant que le total des recettes en 1999 s'élevait à 254,2 millions de dollars, soit une baisse de 9 % par rapport à 1998. | UN | 20 - وأحاطت المجلس التنفيذي بآخر المعلومات عن حالة تمويل الصندوق، فأشارت إلى أن مجموع الإيرادات العامة في عام 1999 بلغ 254.2 مليون دولار، بنقصان قدره 9 في المائـــة بالمقارنــــة بعــــام 1998. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport plus exhaustif serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا شاملا سوف يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |
21. L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que du fait de la baisse des contributions, il avait fallu étaler les programmes initialement prévus pour une période de trois ans, de 1997 à 1999, sur une période de quatre ans allant jusqu'à 2000. | UN | ١٢ - وقام مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الانخفاض في المساهمات قد استدعى مد فترة البرمجة اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات، ٧٩٩١ - ٩٩٩١ إلى فترة أربع سنوات لتصل إلى سنة ٠٠٠٢. |
208. La Présidente a informé le Conseil d'administration que le débat ne pouvait se poursuivre puisque les autres membres n'avaient pas copie de la lettre. | UN | ٢٠٨ - وقامت الرئيسة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنه لن تجرى مناقشة جديدة بصدد ذلك الموضوع بالنظر الى أن اﻷعضاء لا تتوفر لديهم نسخ من الرسالة. |
145. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a informé le Conseil d'administration qu'une série de consultations informelles se tiendrait en février et mars 1996 au sujet des priorités thématiques du PNUD. | UN | ١٤٥ - وقام مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات والدعم البرنامجي بإبلاغ المجلس التنفيذي بسلسلة من المشاورات غير الرسمية جرت خلال شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦ بشأن اﻷولويات المواضيعية للبرنامج اﻹنمائي. |
41. Le Coordonnateur résident et représentant résident en Haïti a informé le Conseil d'administration que 400 millions de dollars seulement, sur le montant de 1,2 milliard de dollars de contributions annoncées pour Haïti par les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales, seraient disponibles en 1995 et que, sur ce chiffre, 200 millions de dollars seulement pourraient être affectés à des programmes de développement. | UN | ٤١ - وقام المنسق المقيم والممثل المقــيم في هايتي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنــه لن يتوفر من مبـلغ ١,٢ بليون دولار الذي تعهد به المانحون الثنائيون و المتعددو الأطراف إلا مبلغ ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وتوفر مبلغ لايتجاوز ٢٠٠ مليون دولار من ذلك المبلغ لاستعماله في برامج التنمية. |
44. Le Directeur régional pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants a informé le Conseil d'administration qu'une initiative majeure de la Direction régionale, le Beijing Express, avait permis à 270 participants de 30 pays de la région d'assister à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing. | UN | ٤٤ - قام المدير الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن المبادرة الهامة للمديرية الإقليمية، وهي قطار بيجينغ السريع، قد أحضرت ٢٧٠ مشاركا من ٣٠ بلدا في المنطقة إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
41. Le Coordonnateur résident et représentant résident en Haïti a informé le Conseil d'administration que 400 millions de dollars seulement, sur le montant de 1,2 milliard de dollars de contributions annoncées pour Haïti par les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales, seraient disponibles en 1995 et que, sur ce chiffre, 200 millions de dollars seulement pourraient être affectés à des programmes de développement. | UN | ٤١ - وقام المنسق المقيم والممثل المقــيم في هايتي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنــه لن يتوفر من مبـلغ ١,٢ بليون دولار الذي تعهد به المانحون الثنائيون و المتعددو الأطراف إلا مبلغ ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وتوفر مبلغ لايتجاوز ٢٠٠ مليون دولار من ذلك المبلغ لاستعماله في برامج التنمية. |
La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration que le Fonds avait traversé une crise de trésorerie grave en 1996, puisque plus de 20 % du total des contributions annoncées n'avaient toujours pas été versées à la fin de l'année. | UN | ثم أحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق قد عانى من مشكلة كبيرة تتعلق بالتدفق النقدي في عام ١٩٩٦ وأن نسبة تجاوزت ٢٠ في المائة من مجموع اﻷموال المتعهد بها للصندوق لم تكن قد سددت حتى نهاية العام. |
186. La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration de la situation financière du Fonds. | UN | ١٨٦ - وأحاطت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي علما بحالة اﻹيرادات في الصندوق. |
186. La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration de la situation financière du Fonds. | UN | 186 - وأحاطت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي علما بحالة الإيرادات في الصندوق. |
15. Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP a informé le Conseil d'administration que deux réunions informelles sur les priorités du programme du FNUAP à la lumière de la Conférence internationale sur la population et le développement se tiendraient le 8 mai (sur les questions de fond) et le 15 mai (sur la stratégie). | UN | ١٥ - وقام نائب المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإحاطة المجلس التنفيذي علما باجتماعين غير رسميين بشأن أولويات برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سيعقدان في ٨ أيار/مايو )بشأن المواضيع الفنية( و١٥ أيار/مايو )بشأن الاستراتيجية(. |
En réponse à la question d'une des délégations, il a informé le Conseil d'administration que le PNUD avait mis au point une série de définitions et de classifications, notamment des objectifs et sous-objectifs à atteindre dans le cadre de l'adoption de méthodes de gestion fondées sur les résultats. | UN | وجوابا على سؤال مطروح، أفاد المجلس التنفيذي بأن البرنامج الإنمائي وضع مجموعة من التعريفات والتصنيفات، شملت الأهداف، والأهداف الفرعية فيما يرتبط بإنشاء إدارة مرتكزة على النتائج. |
La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration de la situation financière du Fonds, indiquant que le total des recettes en 1999 s'élevait à 254,2 millions de dollars, soit une baisse de 9 % par rapport à 1998. | UN | 20 - وأحاطت المجلس التنفيذي بآخر المعلومات عن حالة تمويل الصندوق، فأشارت إلى أن مجموع الإيرادات العامة في عام 1999 بلغ 254.2 مليون دولار، بنقصان قدره 9 في المائـــة بالمقارنــــة بعــــام 1998. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport plus exhaustif serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا شاملا سوف يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
La Directrice exécutive a reconnu que tel était le cas et elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds travaillait à renfoncer sa capacité dans ce domaine. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات. |