"a informé le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • بإبلاغ الأمين العام
        
    • أبلغ اﻷمين العام
        
    • أفادت البعثة اﻷمين العام
        
    • أبلغت الأمين العام
        
    Par une note verbale datée du 29 octobre 1999, le Gouvernement indonésien a informé le Secrétaire général qu'il nommait Mme Lily Rilantono expert au Comité pour le reliquat de la durée du mandat de Mme Mboi. UN وبموجب مذكرة شفوية بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قامت حكومة جمهورية إندونيسيا بإبلاغ الأمين العام بتعيين السيدة ليلى إ.
    Par une note verbale datée du 29 octobre 1999, le Gouvernement indonésien a informé le Secrétaire général qu'il nommait Mme Lily Rilantono expert au Comité pour le reliquat de la durée du mandat de Mme Mboi. UN وبموجب مذكرة شفوية بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قامت حكومة جمهورية إندونيسيا بإبلاغ الأمين العام بتعيين السيدة ليلى إ.
    2. Dans une lettre datée du 7 octobre 2004, le Président du Comité des droits de l'homme a informé le Secrétaire général du décès, le 17 septembre 2004, de Mme Margareta Wadstein (Suède). UN 2- وفي رسالة مؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قام رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإبلاغ الأمين العام بوفاة السيدة مرغريتا فادشتين في 17 أيلول/سبتمبر 2004.
    Le soir de ce même jour, le Secrétaire général de l’OTAN, Manfred Wörner, a informé le Secrétaire général de l’ONU que le Conseil de l’Atlantique Nord avait examiné la position de l’un de ses membres d’utiliser la force aérienne de l’OTAN à l’appui des négociations de Genève. UN وفي ذلك المساء أبلغ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ملفريد وورنر، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن مجلس شمال اﻷطلسي قد نظر في اقتراح مقدم من أحد أعضائه لاستخدام القوة الجوية للحلف لدعم المفاوضات الجارية في جنيف.
    Dans une note du 15 août 1990, la Mission de l’Observateur permanent de la Suisse a informé le Secrétaire général de ce qui suit : UN وفي مذكرة صادرة عن بعثة المراقب الدائم لسويسرا بتاريخ ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١، أفادت البعثة اﻷمين العام بما يلي:
    La Serbie ajoute qu'en l'occurrence, l'autorité centrale désignée est le ministère de la Justice, et qu'elle en a informé le Secrétaire général en mai 2008. UN وأفادت صربيا كذلك بأن السلطة المركزية المسمّاة هي وزارة العدل وبأنها أبلغت الأمين العام بذلك في أيار/مايو 2008.
    À la mi-2009, après avoir effectué deux missions dans la région et mené de nombreuses consultations avec les représentants des parties, des États voisins et des membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, l'Envoyé personnel a informé le Secrétaire général que les positions des parties restaient éloignées. UN 81 - ومع حلول منتصف عام 2009، وبعد أن قام الممثل الشخصي بمهمتين في المنطقة وأجرى العديد من المشاورات مع ممثلي الطرفين والدول المجاورة وأعضاء مجموعة الأصدقاء، قام بإبلاغ الأمين العام بأن موقفي الطرفين ما زالا شديدي التباعد.
    Dans sa lettre du 28 juillet 2005 (S/2005/498), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que la décision de ce dernier avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que le Conseil avait pris note de l'intention du Secrétaire général. UN وقام رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2005 (S/2005/498) بإبلاغ الأمين العام بأن قراره قد عُرض على أعضاء مجلس الأمن وأن المجلس أحاط علما بنية الأمين العام.
    Dans sa lettre datée du 24 avril 2000 (S/2000/ 344), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait décidé d'envoyer une mission en République démocratique du Congo. UN 1 - قام رئيس مجلس الأمـــن، فـــي رسالتـــه المؤرخـــة 24 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/344)، بإبلاغ الأمين العام بأن المجلس قد قرر إيفاد بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York a informé le Secrétaire général de cet acte illicite et outrageant par une lettre en date du 19 janvier 2007 (A/61/706-S/2007/28). UN هذا وقامت البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى مقر الأمم المتحدة - نيويورك بإبلاغ الأمين العام بهذا الفعل الشائن غير المشروع، في رسالتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/706-S/2007/28).
    13. Le Secrétaire général de l'OEA a informé le Secrétaire général qu'il prendrait des dispositions parallèles à l'égard des mesures adoptées par cette organisation. UN ٣١ - وقد أبلغ اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، اﻷمين العام بأنه سيتخذ إجراء موازيا فيما يتعلق بالتدابير التي اعتمدتها تلك المنظمة.
    La personne qui devait occuper le poste de procureur a été désignée par le Conseil de sécurité le 21 octobre 1993 mais a indiqué qu'elle ne pourrait assumer ses fonctions avant février 1994. Puis, en février 1994, elle a informé le Secrétaire général qu'elle n'était plus en mesure d'accepter le poste. UN وعين مجلس اﻷمن في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ شخصا لتولي منصب المدعي العام، ولكنه ذكر أنه لن يستطيع أن يتولى مهام منصبه إلا في شباط/فبراير ١٩٩٤، ثم أبلغ اﻷمين العام في شباط/فبراير ١٩٩٤ بأنه يعتذر عن قبول التعيين.
    21. Dans une lettre datée du 10 décembre 199312, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil poursuivaient leur examen fondé sur son rapport du 26 novembre11 et ne voyaient pas de raison pour laquelle le mandat de la MINUHA ne devrait pas être maintenu pendant toute la durée de la période de six mois autorisée par la résolution 867 (1993). UN ٢١ - وفي رسالة مؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ موجهة من رئيس مجلس اﻷمن)١٢(، أبلغ اﻷمين العام بأن أعضاء المجلس يواصلون استعراضهم، على أساس تقريره المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر)١١(، ووافقوا على أن تستمر ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لكامل فترة اﻷشهر الستة التي أذن بها بموجب القرار ٨٦٧ )١٩٩٣(.
    Dans une note du 15 août 1990, la Mission de l'Observateur permanent de la Suisse a informé le Secrétaire général de ce qui suit : UN وفي مذكرة صادرة عن بعثة المراقب الدائم لسويسرا بتاريخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٠، أفادت البعثة اﻷمين العام بما يلي:
    Se faisant l'écho des préoccupations formulées par Mme Schöpp-Schilling à propos des réserves restantes après que la Malaisie a retiré ses réserves à l'article 2, Mme Gaspard note que la Malaisie a informé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'elle envisageait de retirer d'autres réserves mais qu'elle n'a pas mentionné récemment les progrès qui ont été réalisés. UN وقالت إنها تشاطر السيدة شوب - شيلينغ القلق بشأن التحفظات التي مازالت قائمة بعد سحب ماليزيا تحفظها بشأن المادة 2. وأشارت إلى أن ماليزيا قد أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة بعمليات سحب أخرى آتية في الطريق، ولكنه لم يرد في الآونة الأخيرة أي ذِكر للتقدُّم المحرز.
    M. Müftüoğlu (Turquie) annonce que son gouvernement a informé le Secrétaire général de l'ONU qu'il s'engageait politiquement à accueillir la conférence Habitat III en 2016 dans une lettre datée du 13 novembre 2011. UN 13 - السيد مفتوغلو (تركيا): أعلن أن حكومته أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة بالتزامها السياسي باستضافة الموئل الثالث في عام 2016 برسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more