"a interrompu" - Translation from French to Arabic

    • أوقف
        
    • إلى توقف
        
    • توقف فيه
        
    • قاطع
        
    • وأوقفت
        
    • اضطُر إلى قطع
        
    • قاطعنا
        
    • قاطعه
        
    • فقد أوقفت
        
    Le Centre a interrompu la publication du bulletin qui devrait être remplacé par une revue spécialisée sur le système de promotion et de protection des droits de l'homme mis en place par l'Organisation des Nations Unies, à laquelle contribueront des universitaires et des fonctionnaires de l'Organisation. UN وقد أوقف المعهد حاليا إصدار النشرة، التي يحتمل أن يستعاض عنها بنشرة بحثية تركز على نظام اﻷمم المتحدة المتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتتضمن مساهمات من خبراء أكاديميين ومن موظفين باﻷمم المتحدة.
    De même, le Parti national a interrompu sa coopération avec la Commission après que l'ancien Président de la République Frederik Willem de Klerk eut été sévèrement critiqué pour avoir refusé de reconnaître la responsabilité de son parti dans les violations des droits de l'homme qui ont eu lieu du temps de l'apartheid. UN كذلك أوقف الحزب الوطني تعاونه مع اللجنة بعد أن تعرض رئيس الجمهورية السابق فريدريك فيليم دي كليرك لانتقاد شديد بسبب رفضه الاعتراف بمسؤولية حزبه في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أيام الفصل العنصري.
    Le Parquet d'Ulm a interrompu l'enquête ouverte contre les sept policiers, faute de preuves suffisantes pour attester qu'une faute avait été commise. UN وقد أوقف مكتب النائب العام التحقيقات التي كانت جارية في هذه القضية ضد رجال الشرطة السبعة نظراً لعدم توفر أدلة كافية على ارتكاب مخالفة.
    Le blocage des institutions communes par les Serbes au début de mars a interrompu les progrès sur le front politique. UN وأدى إيقاف الصرب لنشاط المؤسسات المشتركة في أوائل آذار/ مارس إلى توقف التقدم على الجبهة السياسية.
    d) les dates auxquelles le requérant a interrompu les travaux et les a repris, dans les cas où ces données sont disponibles; UN (د) التاريخ الذي توقف فيه صاحب المطالبة عن العمل والتاريخ الذي استأنف فيه العمل، إذا كان معروفاً؛
    Nous avons conclu qu'il était venu pour protéger le magasin contre le vandalisme, et qu'il a interrompu les braqueurs. Open Subtitles نحن نعتقد بأنه قد عاد ليحمي ممتلكاته ضد سارق محتمل قاطع عملية السرقة
    La Norvège a interrompu son assistance en février 1993 après le départ d'un dernier groupe de 348 Vietnamiens pour ce pays. UN وأوقفت النرويج تقديم المساعدة في شهر شباط/فبراير ٣٩٩١ عقب رحيل المجموعة اﻷخيرة المؤلفة من ٨٤٣ فييتناميا إلى النرويج.
    Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    Il ajoute que son avocat a pris contact avec celui de sa femme pour obtenir la déclaration mais que l'avocat de Mme Vargay a interrompu les démarches parce qu'il voulait traiter directement avec l'auteur et non avec son avocat. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    L'Allemagne déplore profondément l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement, qui a interrompu les travaux fructueux de cette instance mondiale, laquelle est mandatée pour mener les négociations sur le désarmement et la limitation des armes. UN وتأسف ألمانيا شديد الأسف لاستمرار الجمود الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح، والذي أوقف هذا المنتدى العالمي المنوط بولاية التفاوض لأغراض نزع السلاح وتحديد الأسلحة عن القيام بأعماله المثمرة.
    506. Le projet Abu Ghraib était achevé à environ 81 % en avril 1989, lorsque le Consortium a interrompu les travaux en raison de son différend avec le SOLR au sujet des billets à ordre non honorés. UN 506- وكان مشروع أبو غريب قد أُنجز بنسبة تناهز 81 في المائة في نيسان/أبريل 1989 عندما أوقف الكونسورتيوم العمل بسبب نزاعه مع المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي بشأن السندات الإذنية المستحقة.
    507. Le projet Saqlawia était achevé à 95 % en avril 1989 lorsque le Consortium a interrompu les travaux. UN 507- وكان مشروع صقلاوية قد أُنجز بنسبة 95 في المائة في نيسان/أبريل 1989 عندما أوقف الكونسورتيوم العمل فيه.
    Pour réduire les risques de crédit dans ce secteur pendant l'Intifada, l'Office a interrompu ce programme de prêts en Cisjordanie en 2001. UN وبغية تقليل مخاطر الإقراض في هذا القطاع في أثناء الانتفاضة أوقف البرنامج هذا النوع من الإقراض في الضفة الغربية في عام 2001.
    La guerre du Golfe a interrompu cet effort de production bien avant qu'ait été produite une quantité quelque peu importante de cette matière. UN وقد أدت حرب الخليج إلى توقف هذا الجهد ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء قبل أن تتوفر أي كمية لها شأن من تلك المادة بوقت طويل.
    L’éclatement du nouveau conflit armé d’août 1998 a interrompu la plupart des activités à l’est. UN وأدى اندلاع الصراع المسلح الجديد في آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى توقف غالبية اﻷنشطة في الجزء الشرقي من البلد.
    d) les dates auxquelles le requérant a interrompu les travaux et les a repris, dans les cas où ces données sont disponibles; UN )د( التاريخ الذي توقف فيه صاحب المطالبة عن العمل والتاريخ الذي استأنف فيه العمل، إذا كان معروفاً؛
    d) les dates auxquelles le requérant a interrompu les travaux et, s'il y a lieu, les a repris; UN (د) التاريخ الذي توقف فيه صاحب المطالبة عن العمل والتاريخ الذي استأنف فيه العمل إذا كان ذا صلة بالموضوع؛
    Un homme identifié comme étant Nicholas Callahan, un travailleur humanitaire en Éthiopie, a interrompu l'évènement par un émouvant plaidoyer pour une augmentation de l'aide à l'Afrique. Open Subtitles رجل المعروف نمثل نكولاس كالاهان عامل الإغاثة في إثيوبيا قاطع الحدث بإلتماس عاطفي
    La MINUSMA a interrompu la livraison de vivres destinés aux trois premiers sites de précantonnement dans la région de Kidal ainsi que leur construction. UN وعلقت البعثة توفير الأغذية لأول مواقع ما قبل التجميع الثلاثة في منطقة كيدال وأوقفت أشغال بنائه.
    Enfin autorisé à se rendre au Myanmar en mars 2006, l'envoyé de l'ASEAN a interrompu sa mission quand le Gouvernement a refusé qu'il rencontre Aung San Suu Kyi. UN وعندما أُذن أخيرا لمبعوث الرابطة بزيارة البلد في آذار/مارس 2006، اضطُر إلى قطع بعثته عندما رفضت الحكومة السماح له بمقابلة أوانغ سان سو كي.
    Je n'arrive pas à croire qu'on a interrompu votre lune de miel. Open Subtitles يا إلهي، لا يمكنني تصديق أننا قاطعنا شهر عسلكما
    Peut-être que quelqu'un l'a interrompu et qu'il a dû se dépêcher de finir. Open Subtitles ربّما أحدهم قد قاطعه لذا كان عليه أن يسرع في الإنتهاء.
    Dans le sud, la guerre civile a interrompu la plupart des activités agricoles et provoqué l'exode de nombreux habitants qui sont menacés d'une famine de très grande ampleur. UN أما في الجنوب، فقد أوقفت الحرب اﻷهلية معظم اﻷنشطة الزراعية ايقافا تاما مما أدى إلى تشريد شرائح كبيرة من السكان، وظهور خطر المجاعة على نطاق كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more