a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a traduit le message du Secrétaire général en portugais et l'a fait distribuer aux médias. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ترجم المركز رسالة اﻷمين العام الى اللغة البرتغالية ونشرها على وسائط الاعلام. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفاً صحفياً خاصاً وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
a l'occasion d'une visite dans un tribunal de Beijing, le Groupe de travail a assisté à un procès, puis s'est entretenu avec certains des juges. | UN | وبمناسبة زيارة لمحكمة في بيجينغ حضر الفريق العامل محاكمة وأجرى بعد ذلك مناقشات مع بعض القضاة. |
a l'occasion du lancement de cette stratégie, le Conseil a insisté sur la nécessité de modifier le Code de l'enfance. | UN | وفي مناسبة الإعلان عن إطلاق الاستراتيجية أعلن المجلس عن الحاجة لتعديل قانون الطفل. |
a l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle, nous devons réfléchir non seulement aux progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, mais aussi à une stratégie pour réaliser notre objectif ultime. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي هذه، يجب علينا ألا نبين التقدم المحرز في ميـــدان حقــــوق الانســـان فحسب، بــل أيضا الاستراتيجية الرامية الى تحقيق هدفنا النهائي. |
3. a l'occasion du cinquantième anniversaire de la Commission des droits de l'homme, la Commission a entendu un enregistrement de la première session de la Commission des droits de l'homme, en 1946. | UN | ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, une table ronde a été organisée pour les médias et les organisations non gouvernementales, et le message du Secrétaire général a été largement diffusé, notamment par la presse, la radio et la télévision. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نظم اجتماع مائدة مستديرة لوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع، مع تغطية من جانب الصحافة والاذاعة والتلفزيون. |
a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, neuf articles ont été publiés par cinq journaux différents, et le message du Secrétaire général a été distribué aux stations de radio, à la télévision, à la presse ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères en anglais et en espagnol. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمسة صحف مختلفة، كما وزعت رسالة اﻷمين العام بالانكليزية والاسبانية، على الاذاعة والتلفزيون والصحف ووزارة الخارجية. |
a l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption des quatre Conventions de Genève, il a établi une commission nationale permanente des droits de l'homme chargée de veiller à l'application du droit international humanitaire. | UN | وبمناسبة الذكرى الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربعة، شكلت حكومة بلده لجنة وطنية دائمة لحقوق اﻹنسان لتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
a l'occasion d'événements d'une importance capitale tels que la guerre en Iraq et à Kosovo, la FMANU et plusieurs associations des Nations Unies nationales ont exprimé leurs vues sur les guerres et sur le rôle joué par les Nations Unies. | UN | وبمناسبة اﻷحداث الضخمة كالحرب في العراق وفي كوسوفو كان الاتحاد والعديد من رابطات اﻷمم المتحدة الوطنية يعربون عن آرائهم فيما يتعلق بالحروب ودور اﻷمم المتحدة. |
a l'occasion des journées commémoratives de la Femme et de la Famille, le MINPROFF organise, en synergie avec ses partenaires, des tables-rondes, conférences et causeries éducatives relatives à la Convention, sur l'ensemble du territoire national. | UN | وبمناسبة الأيام الخاصة بإحياء ذكرى المرأة والأسرة، تنظم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بالتعاون مع شركائها، موائد مستديرة ومؤتمرات ومحاضرات تثقيفية حول الاتفاقية في كامل أنحاء الوطن. |
89. a l'occasion de la première foire commerciale afro-arabe, qui a eu lieu à Tunis en novembre 1993, la CNUCED a participé à un colloque sur l'expansion du commerce entre les pays africains et arabes et a présenté une communication sur ce sujet. | UN | ٩٨- وبمناسبة تنظيم المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي اﻷول في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، شارك اﻷونكتاد في ندوة بشأن توسيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية والعربية وقدم ورقة حول هذا الموضوع. |
des armes chimiques et sur leur destruction par la Douma d'Etat a l'occasion de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (ci—après dénommée " la Convention " ) et de l'ouverture de la première session de la Conférence des Etats parties à cette convention (ci—après dénommée " la Conférence " ), | UN | بمناسبة بدء سريان اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة، المشار إليها أدناه بالاتفاقية، وبمناسبة افتتاح المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة، المشار إليه أدناه بالمؤتمر، |
a l'occasion de la Décennie internationale des populations autochtones, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté la résolution WHA49.26, dans laquelle elle a engagé les Etats membres à instituer des services de coordination pour tout ce qui touche aux problèmes de santé des peuples autochtones. | UN | وبمناسبة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار ج. ص. ع ٩٤/٦٢ وحثت الدول اﻷعضاء على تعيين مراكز اتصال تُعنى بالمسائل ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية. |
68. a l'occasion de l'élection du Parlement en octobre 2011, la Suisse a invité l'OSCE à déployer une mission d'observation électorale. | UN | 68- وبمناسبة انتخاب البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2011، دعت سويسرا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى إيفاد بعثة لمراقبة الانتخابات. |
128. a l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars 2004, la Ministre des affaires étrangères a lancé une initiative de < < marrainage > > avec des femmes parlementaires suisses. | UN | 128 - وبمناسبة اليوم العالمي للمرأة، في 8 آذار/مارس 2004، أطلقت وزيرة الخارجية مبادرة تشكل النساء البرلمانيات السويسريات " عرابات " لها. |
a l'occasion du 50è anniversaire de l'AIEA, il souhaite exprimer les remerciements de sa délégation à tous ceux qui ont réellement contribué à la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. | UN | 44 - وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إنه يود أن يعرب عن تقدير وفد بلده للجهات التي تسهم بإخلاص في النهوض باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
a l'occasion de cette séance importante, je voudrais rappeler que tout cela exige une meilleure préparation et des plans d'intervention, une plus grande souplesse de financement, une attention accrue à la réduction des risques au niveau de la communauté et au-delà et la volonté de faire face efficacement aux conséquences humanitaires des changements climatiques. | UN | وفي مناسبة هذه المناقشة الهامة، أود أن اذكرنا جميعا بأن هذا الأمر يتطلب تحسين التأهب والتخطيط للطوارئ والمزيد من التمويل وزيادة التركيز على الحد من الأخطار على مستوى المجتمع المحلي فما فوق، ويتطلب استعدادا للمواجهة الفعالة للآثار الإنسانية لتغير المناخ. |
34. a l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le 10 décembre 1995, le HCDH/CPDH, en coopération avec le Département de l'information, a organisé une table ronde à laquelle ont participé des membres de la communauté internationale représentant cinq régions culturelles du monde et qui portait sur le thème : " La tolérance peut-elle à elle seule garantir le respect des droits de l'homme ? " . | UN | ٤٣- وفي مناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نظم مفوض/مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام مائدة مستديرة بعنوان " التسامح، هل هو شرط كاف لاحترام حقوق اﻹنسان؟ " . شارك فيه أعضاء في المجتمع الدولي يمثلون مختلف المناطق الثقافية في العالم. |
110. a l'occasion de la célébration de la Journée internationale des femmes, le 8 mars, les quotidiens à grande diffusion ont publié des encarts visant à promouvoir la lutte des femmes pour la défense de leurs droits et la démystification du féminisme (en 2008) et donnant aux femmes des informations sur le cadre juridique du statut des femmes (en 2009). | UN | 110- وفي مناسبة الاحتفال بيوم المرأة الدولي في 8 آذار/مارس، تنشر الصحف اليومية الواسعة الانتشار ملاحق تهدف إلى توكيد نضال النساء من أجل حقوقهن ونزع الطابع الأسطوري عن فكرة النسوية (في عام 2008)، وإلى أن تتعرف النساء أيضاً على الأطر القانونية القائمة المتصلة بوضع المرأة (في عام 2009). |