"a la conférence" - Translation from French to Arabic

    • وفي مؤتمر
        
    • وفي المؤتمر
        
    a la Conférence de San Francisco, en 1945, le Mexique avait proposé qu'une distinction entre membres permanents et membres non permanents soit clairement établie. UN وفي مؤتمر سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، اقترحت المكسيك التمييز بوضوح بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    a la Conférence de donateurs qui a eu lieu à Genève le 3 juin, des contributions initiales s'élevant à environ 70 millions de dollars ont été enregistrées. UN وفي مؤتمر المانحين الذي عقد في جنيف في ٣ حزيران/يونيه، سجلت مساهمات أولية قيمتها ٧٠ مليون دولار تقريبا.
    a la Conférence des donateurs pour les petits Etats insulaires en développement, le Gouvernement des îles Vierges américaines a soumis un projet régional destiné à aider les petits territoires insulaires en développement non autonomes à mettre en oeuvre le Plan d’action pour le développement durable. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة للمانحين للدول الجزرية الصغيرة النامية، تقدمت حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بمشروع إقليمي من أجل مساعدة الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تنفيذ خطط عمل الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    a la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue cette année à Vienne au niveau ministériel, une définition plus complète des droits de l'homme a été présentée. UN وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا على المستوى الوزاري هذا العام، قدم تعريف أكثر شمولا لحقوق الانسان.
    a la Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse, qui s'est tenue à Lisbonne en 1998, la délégation du Saint-Siège a souligné qu'il doit exister un lien indissociable entre les politiques de la jeunesse et les politiques de la famille. UN وفي المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، الذي عقد في لشبونة في عام ١٩٩٨، شدد وفده على ضرورة الربط بشكل لا ينفصم بين السياسات التي تخدم الشباب والسياسات التي تخدم اﻷسرة.
    a la Conférence de Beijing sur les femmes, il s'est constitué une " super-coalition " réunissant ces trois réseaux internationaux. UN وفي مؤتمر المرأة في بكين أنشئ " ائتلاف فوقي " يوحد هذه الشبكات الدولية الثلاث.
    22. a la Conférence des ANU, l'avis a été émis qu'un Etat devait adopter une langue officielle pour pouvoir assurer l'unité de son peuple. UN ٢٢- وفي مؤتمر رابطات اﻷمم المتحدة، رأى البعض أنه ينبغي للدولة أن تعتمد لغة رسمية واحدة لتأمين الوحدة لشعبها.
    a la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Bali en 2007, les participants ont décidé de lancer un Fonds pour l'adaptation destiné à soutenir des projets dans les pays en développement, qui permettraient aux populations de surmonter les problèmes provoqués par les changements climatiques. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ.
    a la Conférence sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002, les pays industrialisés se sont vigoureusement engagés à accroître la quantité et la qualité des flux de l'aide publique au développement (APD) en faveur de l'Afrique. UN وفي مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في مكسيكو في 2002, تعهدت البلدان الصناعية بقوة بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا كما ونوعا.
    a la Conférence de Doha qui aura lieu sous peu, la priorité devrait être accordée à la stabilisation des systèmes financiers et commerciaux internationaux ainsi qu'à la promotion d'une interaction croissante entre le Conseil économique et social, les institutions de Bretton Woods et l'OMC. UN وفي مؤتمر الدوحة القادم ينبغي إيلاء الأولوية لتثبيت النظم المالية والتجارية الدولية، وأيضا لتشجيع زيادة التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Plusieurs anciennes hypothèses ont été réduites à néant en 2014. a la Conférence de Munich de cette année, la communauté internationale aura l’occasion d’examiner ce qui doit les remplacer. News-Commentary في عام 2014، ماتت افتراضات قديمة. وفي مؤتمر الأمن في ميونيخ هذا العام، سوف يحظى العالم بالفرصة للنظر في الافتراضات الجديدة التي ينبغي أن تحل محلها.
    2. a la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contribution tenue en novembre 1992, les Etats-Unis d'Amérique et l'Autriche ont annoncé qu'ils relevaient leurs contributions de 16 % et 10 % respectivement, dépassant ainsi l'objectif de 8 % par an fixé par le Conseil d'administration. UN ٢ - وفي مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أعلنت الولايات المتحدة عن زيادة في مساهمتها بنسبة ١٦ في المائة كما أعلنت النمسا عن زيادة نسبتها ١٠ في المائة، مما يتجاوز الرقم المستهدف لمجلس اﻹدارة المتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة.
    441. a la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, les participants somalis ont prévu une période de transition de deux ans pour la remise en place d'un gouvernement représentatif légitime. UN ٤٤١ - وفي مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال، حدد المشتركون الصوماليون فترة انتقالية مدتها سنتان ﻹعادة إنشاء حكومة نيابية شرعية.
    a la Conférence ministérielle de Singapour, les Etats membres de l'OMC se sont de nouveau engagés à aider les PMA et ont approuvé un plan d'action prévoyant l'adoption de mesures positives, par exemple l'admission en franchise, sur une base autonome. UN وفي مؤتمر سنغافورة الوزاري، جددت الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية التزاماتها بدعم أقل البلدان نموا ووافقت على خطة عمل، بما في ذلك العمل على اتخاد تدابير إيجابية، منها على سبيل المثال الوصول إلى اﻷسواق على أساس مستقل مُعفى من الرسوم الجمركية.
    a la Conférence d'HABITAT II, la FIFDU a envoyé une délégation de cinq représentantes, dirigée par sa Présidente. Deux représentantes ont pris la parole à la Conférence elle-même sur la question du renforcement des capacités et du rôle des femmes dans le développement, comme nouvelle participation des ONG. UN وفي مؤتمر الموئل الثاني شارك الاتحاد بوفد من خمسة أعضاء بقيادة رئيسة الاتحاد وألقى ممثلان بكلمات في المؤتمر الرئيسي تناولت موضوع بناء القدرات ودور المرأة في التنمية لتجديد مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    a la Conférence régionale du Caire sur les Grands Lacs, le 29 novembre 1995, le Chef de l'Etat zaïrois a dû renoncer à cette mesure. UN وفي مؤتمر القاهرة الاقليمي بشأن البحيرات الكبرى الذي انعقد في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اضطر رئيس الدولة الزائيري إلى العدول عن هذا اﻹجراء.
    a la Conférence des ministres de la santé en février 1994, le Ministre fédéral de la santé a accepté de consulter les cinq organisations autochtones nationales relativement à l'élaboration d'une politique globale de la santé et de rendre compte des résultats de ces consultations aux provinces et aux territoires. UN وفي مؤتمر وزراء الصحة المعقود في شباط/فبراير ٤٩٩١، وافق وزير الصحة الاتحادي على التشاور مع خمس منظمات وطنية للسكان اﻷصليين من أجل وضع سياسة شاملة للصحة وتقديم تقارير عن نتائج هذه المشاورات إلى المقاطعات واﻷقاليم.
    a la Conférence mondiale des droits de l'homme, en 1993, la Fédération de Russie s'est prononcée en faveur de l'adjonction, à la première partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, du paragraphe 2 et d'autres dispositions concernant la confirmation du principe de l'autodétermination. UN وفي المؤتمر العالمي عن حقوق اﻹنسان، عام ٣٩٩١، أيد الاتحاد الروسي تضمين إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢ من الجزء اﻷول مع أحكام أخرى تتعلق بإثبات وتأكيد مبدأ تقرير المصير.
    a) La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé sans ambiguïté que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles pendant toute leur vie font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، أُعيد التأكيد بوضوح على أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    a la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en juin, j'ai eu le privilège d'annoncer que les droits de l'homme sont enfin arrivés à maturité en Corée. UN وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في شهر حزيران/يونيه، كان لي شرف أن أبلغ المحفل بأن حقوق الانسان قد بلغت الرشد أخيرا في كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more