"a mis à jour" - Translation from French to Arabic

    • بتحديث
        
    • استكملت
        
    • باستكمال
        
    • استكمل
        
    • حدّثت
        
    • حدَّثت
        
    • وحدّثت
        
    L’équipe du SIG a mis à jour les procédures concernant les achats et les voyages. UN وقام فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بتحديث اﻹجراءات ذات الصلة بالشراء والسفر.
    Il a mis à jour les lois et règlements concernant la non-prolifération des armes de destruction massive, les éléments connexes et leurs vecteurs conformément aux principes énoncés dans la résolution 1540 comme suit : UN وقد قامت فييت نام بتحديث القوانين واللوائح فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتعلقة بها ووسائل إيصالها تمشيا مع مبادئ القرار 1540 على النحو التالي:
    L'UNICEF a mis à jour son système d'évaluation du comportement professionnel de ses membres et ceci incite à prêter attention à leur comportement en matière d'égalité des sexes. UN وقد استكملت اليونيسيف نظام تقييم الأداء بها، ويتيح ذلك فرصة لتشجيع الاهتمام بالأداء في مجال المساواة بين الجنسين.
    En 1998 puis en 1999, l’UNICEF a mis à jour et affiné le questionnaire et le manuel dont il se sert pour mener des enquêtes en grappe à indicateurs multiples sur le terrain, et pour ce faire, il a utilisé tous les indicateurs qui figuraient dans la liste révisée. UN وفي عام ١٩٩٨، استكملت اليونيسيف ونقحت الاستبيان الميداني والدليل المتعلقين بالدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات بما يتمشى مع القائمة المنقحة للمؤشرات، وواصلت ذلك في عام ١٩٩٩.
    La Commission de statistique a mis à jour son programme de travail et l'a prorogé jusqu'en 2004. UN وقامت اللجنة الإحصائية باستكمال برنامج عملها ومددته إلى غاية عام 2004.
    A cette occasion, le Secrétaire exécutif a mis à jour les renseignements fournis dans cette note, en particulier en ce qui concerne les contributions à ces deux fonds. UN وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين.
    En 2004, avec l'aide du Gouvernement britannique, Anguilla a mis à jour sa législation maritime. UN وفي عام 2004، حدّثت أنغيلا تشريعاتها المتعلقة بالسلامة البحرية، بمساعدة من المملكة المتحدة.
    L'Association internationale pour l'effort volontaire a mis à jour, en 2011, sa déclaration universelle sur le volontariat de 2001. UN وخلال عام 2011، قامت الرابطة الدولية للجهود التطوعية بتحديث إعلانها العالمي بشأن العمل التطوعي لعام 2001.
    Il a mis à jour les renseignements concernant 70 personnes et 70 entités. UN وقامت اللجنة بتحديث المعلومات الواردة في القيود المتعلقة بـ 70 شخصا و 70 كيانا.
    Le Département de l'information a mis à jour et développé ses nouveaux matériaux de campagne. UN وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها.
    L'équipe a mis à jour les directives relatives au taux de change opérationnel de l'ONU ainsi que cinq documents compte tenu des nouvelles normes relatives aux immobilisations incorporelles et aux instruments financiers. UN وقام الفريق بتحديث التوجيهات المتعلقة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، كذلك خمس ورقات على صعيد المنظومة كي تبين المعايير الجديدة بشأن الأصول غير الملموسة والأدوات المالية.
    La fourniture de moustiquaires a été étendue à tout le Rwanda et le Malawi a mis à jour ses protocoles de traitement par médicaments. UN وعممت الناموسيات على النطاق الوطني في رواندا. وقامت ملاوي بتحديث بروتوكولاتها للعلاج بواسطة العقاقير.
    Le secrétariat a mis à jour l'introduction des Documents d'orientation des décisions pour tenir compte de l'inscription des produits chimiques à l'Annexe III de la Convention par la Conférence des Parties. UN وقامت الأمانة بتحديث وثائق توجيه القرارات لكي تعكس إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث بواسطة مؤتمر الأطراف.
    2. Afin de continuer à aider la Commission à examiner les ressources et mécanismes financiers, l'OCDE a mis à jour ses données relatives aux engagements bilatéraux et multilatéraux jusqu'en 1995. UN ٢ - ولمواصلة تيسير نظر اللجنة في الموارد واﻵليات المالية استكملت منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بياناتها إلى حد عام ١٩٩٥ بالنسبة للالتزامات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    13. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a poursuivi ses activités et a mis à jour le plan de rapatriement élaboré en 1991. UN ١٣ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها، وقد استكملت خطة اﻹعادة إلى الوطن الموضوعة عام ١٩٩١.
    :: En s'appuyant sur les informations communiquées par le Groupe d'experts, le Comité a mis à jour et étoffé les entrées de sa liste de personnes et entités visées par des sanctions. UN :: استناداً إلى المعلومات التي قدمها فريق الخبراء، استكملت اللجنة قائمتها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للتدابير وأضافت تفاصيل إلى البيانات الواردة فيها
    S'appuyant sur les informations communiquées par le Groupe d'experts, le Comité a mis à jour et complété les entrées de sa liste de personnes et d'entités visées par lesdites mesures. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها فريق الخبراء، استكملت اللجنة قائمتها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للتدابير وضمّنتها تفاصيل إضافية بشأن البيانات الواردة فيها.
    Il s'est ensuivi qu'en 2003, l'UNICEF a mis à jour ses principaux engagements collectifs envers les enfants dans les situations d'urgence. UN ولذلك، قامت المنظمة في عام 2003 باستكمال التزاماتها الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ.
    Le BIT a mis à jour et révisé ses normes et recommandations relatives à la santé maternelle, qui devraient pouvoir être largement acceptées. UN وقامت منظمة العمل الدولية باستكمال وتنقيح التوصيات والمعايير المتعلقة بصحة اﻷمومة التي يتوقع أن تحظى بالتصديق الواسع النطاق عليها.
    En 1994, dans le cadre d'un projet suivi de mise à jour de toutes les circulaires financières, la Division a mis à jour six circulaires et en a promulgué deux autres. UN وخلال عام ١٩٩٤، قامت الشعبة، كجزء من مشروعها الجاري لتحديث جميع المنشورات الدورية المالية باستكمال ستة منشورات دورية وأصدرت منشورين دوريين ماليين جديدين.
    Le Président de la Commission a mis à jour les informations y figurant. UN و استكمل الرئيس المعلومات الواردة في المذكرة.
    Le Gouvernement du Yukon a mis à jour son plan d'urgence en matière de santé et de services sociaux. UN 593- وقد حدّثت حكومة يوكون مخططها للخدمات الصحية والاجتماعية في حالات الطوارئ.
    Entretemps, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement ivoirien a mis à jour son plan national de préparation et d'intervention, doté d'un budget initial de 114,29 millions de dollars, dont 31,9 millions de contributions annoncées. UN وفي الوقت ذاته، حدَّثت الحكومة الإيفوارية، بدعم من الأمم المتحدة، خطتها الوطنية للتأهب والمواجهة، التي رُصدت لها ميزانية أولية قدرها 114.29 مليون دولار، جرى التبرع بمبلغ 31.9 ملايين دولار منها.
    L'Organisation mondiale du tourisme a mis à jour ses recommandations de 2005 visant à inclure les dispositions pertinentes de la Convention et une conception universelle. UN 56 - وحدّثت منظمة السياحة العالمية توصياتها لعام 2005 لتدمج فيها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وتصميمها العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more