"a mis en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • نفذت
        
    • ونفذت
        
    • نفذ
        
    • ونفذ
        
    • نفَّذت
        
    • نفّذت
        
    • نفّذ
        
    • وينفذ
        
    • ونفَّذت
        
    • نفَّذ
        
    • ونفّذ
        
    • ونفّذت
        
    • وطبقت
        
    • قامت بتنفيذ
        
    • ونفَّذ
        
    Son gouvernement a mis en œuvre de bonne foi tous les accords, notamment la Déclaration de Pyongyang entre le Japon et la RPDC. UN فقد نفذت حكومته بإخلاص جميع الاتفاقات، بما في ذلك إعلان بيونغ يانغ بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: En 2010, après le séisme en Haïti, la Fondation a mis en œuvre un programme alimentaire, encourageant les survivants à reconstruire leurs communautés. UN :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم.
    La direction de l'UNOPS a mis en œuvre neuf de ces 20 recommandations. UN وقد نفذت إدارة المكتب تسعاً من التوصيات العشرين.
    Le Sénégal a mis en œuvre le projet de promotion de la jeunesse en matière de protection sociale, qui comprend des centres d'assistance aux adolescents. UN ونفذت السنغال مشروع النهوض بالشباب في مجال الحماية الاجتماعية، الذي يقدم مراكز لدعم المراهقين.
    L'UNOPS a mis en œuvre ces projets de gestion et de planification préalable aux catastrophes pour le compte des Gouvernements italien et japonais. UN وقد نفذ المكتب هذه المشاريع سواء في مجال التأهب إزاء الكوارث أو إدارتها باسم حكومتي إيطاليا واليابان.
    Le Groupe a mis en œuvre des programmes qui intégraient la sexospécificité dans les relations entre hommes et femmes. UN ونفذ الاتحاد برامج شملت العلاقات الجنسانية بين الرجل والمرأة.
    L'organisation a mis en œuvre des projets d'information et de communication avec un certain nombre de programmes, d'organismes et d'institutions spécialisées, dont : UN نفذت المنظمة مشاريع تتصل بالإعلام والاتصالات مع عدد من البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة، من بينها ما يلي:
    Comme indiqué ci-après, l'organisation a mis en œuvre des projets grâce au soutien financier des Nations Unies et participé à des réunions et des conférences. UN نفذت المنظمة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، واشتركت في اجتماعات ومؤتمرات ترد خطوطها العريضة أدناه.
    À ce jour, le pays a mis en œuvre deux programmes nationaux pour l'intégration des Roms, et un programme d'intégration des Roms distinct géré par la municipalité de Vilnius. UN وقد نفذت ليتوانيا حتى الآن برنامجين وطنيين لإدماج الروما وبرنامج منفصل لإدماج الروما تديره بلدية مدينة فيلنيوس.
    En outre, le Secrétariat général a mis en œuvre un éventail complet d'interventions pour apporter un soutien aux femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين مجموعة كاملة من التدخلات لدعم المرأة.
    L'organisation a mis en œuvre des formations sur l'éducation dans plusieurs pays de l'Afrique sub-saharienne. UN وقد نفذت المنظمة تدريباتها التثقيفية في العديد من بلدان جنوب الصحراء.
    Par ailleurs, la Division a mis en œuvre les principes généraux relatifs aux dons et aux invitations, et elle a arrêté les directives applicables en la matière à ses personnels. UN وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة.
    Ces dernières années, le Gouvernement chinois a mis en œuvre de nombreuses mesures dans le cadre de l'aide qu'elle apporte à l'Afrique et de sa coopération avec ce continent. UN وفي السنوات القليلة الماضية، نفذت الحكومة الصينية مختلف التدابير في مساعدتها وتعاونها المتعلقين بأفريقيا.
    De même, le Gouvernement, avec l'appui du PNUD, a mis en œuvre des mesures spécifiques favorables aux femmes dans ce domaine. UN ونفذت الحكومة أيضاً، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدابير محددة لصالح المرأة في هذا المجال.
    Le Sénégal, en ce qui le concerne, a mis en œuvre les innovations suivantes. UN ونفذت السنغال، من جانبها، الابتكارات التالية.
    Pendant la période concernée, Winrock a mis en œuvre plusieurs projets grâce au financement des Nations Unies : UN نفذ المعهد، في الفترة المستعرضة، عدة مشاريع بتمويل من الأمم المتحدة، على النحو التالي:
    Le FNUAP a mis en œuvre une politique permettant de licencier les fonctionnaires improductifs. UN فقد نفذ الصندوق سياسة عامة تنطوي على فصل الموظفين الذين لا يؤدون الحد الأدنى المطلوب.
    Le PAM a mis en œuvre des programmes de transfert de fonds et de coupons dans 14 pays. UN ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا.
    En 2005, le Japon a mis en œuvre un plan pour les enfants qui ont été des victimes du tsunami de l'océan Indien. UN وفي سنة 2005، نفَّذت اليابان خطة للدعم للضحايا الأطفال بسبب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    Terre-Neuve-et-Labrador a mis en œuvre de nouvelles prestations universelles non imposables pour les nouvelles familles. UN `5` نفّذت مقاطعتي نيوفاوندلاند ولابرادور نظاماً جديداً لإعانات شاملة غير خاضعة للضرائب لفائدة الأسر الجديدة.
    Afin de renforcer et de rationaliser les procédures de passation de marchés, le Bureau a mis en œuvre une nouvelle stratégie coordonnée pour améliorer le rapport coût-efficacité. UN وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة.
    L'Union a mis en œuvre un projet avec l'IPAD et le Conseil municipal de Bissau qui vise à promouvoir la santé publique. UN وينفذ الاتحاد مشروعا مع المعهد ومجلس بلدية بيساو بهدف تعزيز الصحة العامة.
    Le Ministère de la santé a élaboré des politiques, des stratégies et a mis en œuvre des mesures visant à faciliter l'accès des Burkinabè aux soins de santé. UN ووضعت وزارة الصحة سياسات واستراتيجيات ونفَّذت تدابير ترمي إلى تيسير استفادة البوركينابيين من خدمات الرعاية الصحية.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, l'ONUDC a mis en œuvre, en soutien au Ministère pour la transparence institutionnelle et la lutte contre la corruption, un projet portant sur la transparence des institutions et la participation des citoyens à la gouvernance locale. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، نفَّذ المكتب مشروعاً لدعم وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد بشأن الشفافية المؤسسية ومشاركة المواطنين في الحكم المحلي.
    La Jordanie a mis en œuvre des campagnes médiatiques d'information, et le Tadjikistan a développé des campagnes de sensibilisation et des formations pour protéger et soutenir les travailleurs migrants qui quittent le pays. UN ونفّذ الأردن حملات توعية في وسائط الإعلام، وصاغت طاجيكستان حملات للتوعية والتدريب استهدفت حماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة.
    Le PNUE a mis en œuvre la plupart des 11 projets de formation des agents de douane approuvés pour le Canada, les huit projets approuvés pour l'Australie dans les pays insulaires du Pacifique, et un projet approuvé pour la France. UN ونفّذت يونيب معظم مشروعات تدريب الجمارك الـ 11 الموافق عليها لكندا، وكافّة المشروعات الثمانية لأستراليا في بلدان جزر الهادئ و1 موافق عليه لفرنسا.
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. UN وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها.
    Le Gouvernement équatorien a mis en œuvre des programmes spécifiques à l'intention des enfants handicapés. UN وقال إن حكومته قامت بتنفيذ برامج محددة للأطفال المعوقين.
    Il a mis en œuvre un programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité dans l'ouest des Balkans. UN ونفَّذ المكتب برنامج استقصاءات بشأن الفساد والجريمة في دول غرب البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more