"a mis en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • نفذت
        
    • ونفذت
        
    • ونفّذت
        
    • فقد استحدثت
        
    Elle manque toutefois d'expliquer que la République fédérative de Yougoslavie a mis en oeuvre toutes les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant les sanctions. UN إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات.
    Au cours de la dernière décennie, le Gouvernement australien a mis en oeuvre une vaste gamme de politiques en faveur des familles australiennes. UN وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية.
    Depuis CITDA II, en 1998, le Japon a mis en oeuvre un plan quinquennal sous forme de dons d'un montant de 740 millions de dollars. UN ومنذ مؤتمر طوكيو الثاني الذي عُقد عام 1998، نفذت اليابان خطة خمسية لمنح المعونة بمبلغ 740 مليون دولار.
    Il a mis en oeuvre la plupart des recommandations formulées, notamment l'accès à l'eau potable et l'amélioration de la ration alimentaire des détenus. UN ونفذت معظم التوصيات المقدمة إليها، ولا سيما وصول الماء الصالح للشرب وتحسين الوجبات الغذائية المقدمة إلى السجناء.
    Le Gouvernement de Guam a mis en oeuvre un programme de départ indemnisé et de retraite anticipée et le Gouvernement fédéral a commencé à sous-traiter certaines fonctions auprès d'entrepreneurs privés. UN ونفذت حكومة غوام برنامجا لتسريح الموظفين مقابل مبالغ نقدية وللتقاعد المبكر، في حين بدأت الحكومة الاتحادية تستعين بمتعاقدين خارجيين ينتمون إلى القطاع الخاص للاضطلاع ببعض المهام.
    Au Bénin, le Gouvernement a mis en oeuvre un programme de restauration urbaine en vue de promouvoir la création de PME et d’accroître les possibilités d’emploi pour les pauvres. UN وفي بنن، نفذت الحكومة برنامجا للإنعاش الحضري بغرض تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وزيادة فرص العمل للفقراء.
    Il note également que l'État partie a mis en oeuvre un programme d'alimentation et de nutrition qui a permis de réduire l'incidence de la malnutrition. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف نفذت برنامجاً غذائياً وتغذوياً نجم عنه خفض معدل سوء التغذية.
    Parallèlement, en ce qui concerne la pollution marine, le Gouvernement a mis en oeuvre un plan global de prévention en mai 1996. UN وبالمثل، نفذت الحكومة الخطة الشاملة لمنع التلوث البحري في عام 1996 لحل مشكلة التلوث البحري.
    Dans la limite de ses compétences, le pouvoir législatif a mis en oeuvre un certain nombre de mesures, particulièrement sous forme de commission d'enquête parlementaire. UN نفذت الإجراءات في إطار الفرع التشريعي بصورة خاصة على هيئة لجان برلمانية لتقصي الحقائق.
    Parmi les actions axées sur la participation des filles et des garçons à l'éducation, le Ministère de l'éducation a mis en oeuvre les programmes suivants : UN ومن الوسائل المعتمدة لمشاركة الطفلات والأطفال في التعليم، نفذت وزارة التعليم البرامج التالية:
    Son gouvernement a mis en oeuvre des réformes administratives et financières et entrepris des projets de développement avec des partenaires internationaux. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    En conséquence, il a mis en oeuvre une politique consistant à créer de toute urgence des Fonds communautaires villageois et urbains d'un million de baht par communauté. UN ومن ثم فقد نفذت سياسة عاجلة لإنشاء صناديق للقرى والمجتمعات الحضرية بمبلغ مليون باهت لكل مجتمع محلي.
    Pour les aider, l'Agence a mis en oeuvre des programmes spéciaux pour l'emploi et la formation professionnelle. UN وبغية تشجيع النساء، نفذت الوكالة برامج خاصة للتوظيف والتدريب المهني.
    On a mis en oeuvre une stratégie budgétaire biennale en vue de la compression des coûts, qui est la troisième de ce genre entreprise depuis 1992. UN فقد نفذت استراتيجية لميزانية السنتين من أجل تخفيض التكاليف، وهي الثالثة من هذا النوع منذ عام ١٩٩٢.
    D’autre part, en collaboration avec l’UNESCO, la Mongolie a mis en oeuvre avec succès un projet d’enseignement à distance destiné aux femmes rurales dont la portée devrait être étendue. UN ومن جهة أخرى، نفذت منغوليا بنجاح، بالتعاون مع اليونسكو، مشروع تعليم من بعد لفائدة المرأة الريفية يتوقع توسيع نطاقه.
    Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud a mis en oeuvre la stratégie de santé maternelle et infantile pour les autochtones et le programme de services alternatifs d'accouchement; UN :: نفذت حكومة نيو ساوث ويلز استراتيجية صحية لأمهات وأطفال السكان الأصليين وبرنامج خدمات التوليد البديلة.
    La Suède a mis en oeuvre les instruments de l'Union européenne et signé les conventions du Conseil de l'Europe contre la corruption qui ont des incidences tant en droit civil que pénal. UN ونفذت السويد صكوك الاتحاد الأوروبي، ووقعت اتفاقيتي مجلس أوروبا لمكافحة الفساد في الميدانين الجنائي والمدني.
    La Finlande a mis en oeuvre un programme d'audit énergétique. UN ونفذت فنلندا برنامجاً لتدقيق استهلاك الطاقة.
    La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement de Guam a mis en oeuvre un programme de départ indemnisé et de retraite anticipée et le Gouvernement fédéral a commencé à sous-traiter certaines fonctions auprès d'entrepreneurs privés. UN ونفّذت حكومة غوام برنامجا لتسريح الموظفين مقابل مبالغ نقدية وللتقاعد المبكر، في حين بدأت الحكومة الاتحادية تستعين بمتعاقدين خارجيين ينتمون إلى القطاع الخاص للاضطلاع ببعض المهام.
    Outre ces activités et compte tenu du rétrécissement des possibilités d'emploi des Palestiniens dans la région du Golfe, l'Office a mis en oeuvre dans le territoire occupé des cours de formation professionnelle d'une durée de 20 à 40 semaines destinés à répondre aux besoins immédiats du marché local du travail. UN وعلاوة على هذه اﻷنشطة، وبالنظر الى تضاؤل فرص العمل أمام الفلسطينيين في منطقة الخليج، فقد استحدثت الوكالة في اﻷرض المحتلة دورات تدريب مهني قصيرة اﻷجل، مدتها ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا، تهدف الى تلبية الحاجات الفورية لسوق العمل المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more