"a mis en place un programme" - Translation from French to Arabic

    • برنامجاً
        
    • وضعت برنامجا
        
    La Commission nationale pour le développement humain a mis en place un programme d'alphabétisation des adultes dans tout le pays. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره.
    En outre, le Conseil de promotion de la santé du Ministère de la santé a mis en place un programme éducatif sur la santé mentale des personnes âgées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مجلس النهوض بالصحة التابع لوزارة الصحة برنامجاً تثقيفياً عاماً عن الصحة العقلية لكبار السن.
    L'Espagne a mis en place un programme sur les technologies industrielles et l'environnement et un autre programme appelé < < Ligne verte > > , qui prévoit des cofinancements et des prêts. UN وأقامت إسبانيا برنامجاً للتكنولوجيا الصناعية والبيئة وبرنامج خط أخضر، وهو يقدم تمويلاً مشتركاً وقروضاً.
    Dans cette perspective, son Gouvernement a mis en place un programme national qui a permis jusqu'à maintenant à 138 pays de profiter de la coopération technique avec la Malaisie. UN وذكر أن حكومته، وعيا منها بذلك، وضعت برنامجا وطنيا مكن حتى الآن 138 بلدا من الاستفادة من التعاون التقني مع ماليزيا.
    Le Gouvernement, considérant l'emploi des jeunes comme un enjeu à la fois politique, économique, social et moral, a mis en place un programme pluriannuel qui sera exécuté dans tous les secteurs d'activité porteurs. UN والحكومة ترى أن عمالة الشباب تشكل وسيلة سياسية واقتصادية واجتماعية ومعنوية في وقت واحد، وبالتالي، فقد وضعت برنامجا متعدد السنوات، وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج في كافة قطاعات الأنشطة الواعدة.
    Le Gouvernement a mis en place un programme pour aider ces personnes à retourner à la vie civile. UN وتنفذ الحكومة برنامجاً لمساعدة أولئك الأشخاص على العودة إلى الحياة المدنية.
    La Fédération a mis en place un programme de conformité pour ses organes membres, programme supervisé par le Compliance Advisory Panel. UN ووضع الاتحاد برنامجاً خاصاً بامتثال الهيئات الأعضاء تُشرف عليه الهيئة الاستشارية المعنية بالامتثال.
    En 2012, le Gouvernement mongolien a mis en place un programme satellitaire national qui, une fois exploité, fera beaucoup avancer le développement du pays. UN وفي عام 2012، أنشأت الحكومة برنامجاً للسواتل الوطنية، والذي سينهض كثيرا، عند تشغيله، سينهض بالتنمية في البلاد بشكل كبير.
    Le Gouvernement l'a bien compris, qui a mis en place un programme visant à subventionner les jeunes diplômés de la formation professionnelle porteurs de projets. UN وقد فهمت الحكومة ذلك ووضعت برنامجاً لدعم أصحاب شهادات التدريب المهني الشباب الراغبين في إنشاء مشاريع.
    Le Ministère de Santé a mis en place un programme régulier de santé maternelle et familiale et de soins prénataux et anténataux. UN وقد وضعت وزارة الصحة برنامجاً نظامياً للصحة الإنجابية والأسرة يتناول الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    303. L'État a mis en place un programme annuel de vaccination de base afin d'améliorer la santé infantile. UN 303- تقدم الحكومة برنامجاً للتلقيح الأساسي السنوي لتحسين صحة الرضع.
    En mai 1997, le Gouvernement thaïlandais a mis en place un programme d'incitations à l'exportation et a relevé les droits de douane sur les biens de consommation importés. UN وفي أيار/مايو ٧٩٩١ استحدثت برنامجاً لحفز الصادرات، ورفعت الرسوم الجمركية على السلع الاستهلاكية المستوردة.
    En Équateur, l'administration a mis en place un programme pour renforcer les chaînes de radiodiffusion communautaires dans les territoires de 13 nationalités et former les journalistes et les techniciens autochtones à la gestion de leurs propres chaînes. UN ففي إكوادور، تنفذ الحكومة برنامجاً لتعزيز الإذاعة المحلية في أقاليم 13 قومية عن طريق تدريب الإعلاميين والصحفيين من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات الإذاعة المحلية الخاصة بهم.
    Le Gouvernement s'est fixé comme objectif de rendre tous les établissements scolaires aptes à accueillir des enfants handicapés d'ici à 2014 et a mis en place un programme d'activités à cette fin. UN وقد حدّدت الحكومة هدفاً يتمثل في أن تثبت 100 في المائة من المدارس أنها تتبع ممارسات حاضنة للجميع بحلول عام 2014 وأن لديها برنامجاً من الأنشطة لتحقيق هذا الهدف.
    Pour inciter les enseignants à choisir l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux, le Gouvernement a mis en place un programme de promotion des enseignants ayant suivi une formation dans ce domaine. UN وكحافز يدفع المعلمين إلى العمل في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وضعت الحكومة برنامجاً لترقية المعلمين الذين تلقوا تدريباً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Ministère de la santé a mis en place un programme de prise en charge et de traitement des victimes qui s'appuie sur les directives nationales concernant les victimes d'infractions sexuelles élaborées en 2009. UN ووضعت وزارة الصحة برنامجاً لرعاية وإدارة حالة الضحايا باستخدام المبادئ التوجيهية الوطنية لضحايا الجرائم الجنسية التي تم إعدادها في عام 2009.
    Afin de développer l'interaction entre les Unitariens Universalistes et les Nations Unies, l'association a mis en place un programme interne en 2001, consistant à impliquer les étudiants diplômés dans les problèmes mondiaux. UN ولزيادة التفاعل بين الوحدوية الخلاصية والأمم المتحدة، أنشأت الرابطة برنامجاً تدريبياً في عام 2001، أشركت فيه طلاباً جامعيين وخريجين لإجراء أبحاث بشأن القضايا العالمية.
    Lorsque Mme Ameline a pris ses fonctions, elle a mis en place un programme interministériel pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains. UN وعندما تولت الوزيرة منصبها، وضعت برنامجا مشتركا بين الوزارات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    À cet égard, je tiens à préciser que le Gouvernement de l’Union du Myanmar a mis en place un programme systématique de transition vers un nouveau système politique, en tenant compte de la situation politique, économique, sociale et géopolitique du pays. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن حكومة اتحاد ميانمار قد وضعت برنامجا منهجيا للتحول إلى نظام سياسي جديد.
    La Deuxième République de Gambie, pleinement consciente de la responsabilité qui lui incombe dans la mise en oeuvre du Programme d'action, a mis en place un programme de réforme visant à créer un cadre propice au développement social. UN والجمهورية الثانية في غامبيا، اعترافا كاملا منها بالمسؤولية الملقاة على عاتقها عن تنفيذ برنامج العمل، وضعت برنامجا تصحيحيا أوجد بيئة ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    Le Comité consultatif relève que le Département a mis en place un programme dynamique de planification de la relève comprenant les deux éléments suivants : UN 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد وضعت برنامجا للتخطيط الاستباقي لتعاقب الموظفين مؤلفا من العنصرين التاليين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more