Elle a noté avec satisfaction que la Belgique avait accepté de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Cuba a noté avec satisfaction que le Soudan avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. | UN | ورحبت كوبا بقبول العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها هي. |
La République de Moldova a noté avec satisfaction que la Hongrie avait accepté un grand nombre de recommandations et toutes celles qu'elle lui avait faites. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بقبول عدد كبير من التوصيات وأعربت عن تقديرها لقبول جميع التوصيات التي قدمتها. |
Elle a noté avec satisfaction que Bahreïn coopérait avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a noté avec satisfaction que la Tunisie avait pu surmonter une période marquée par de graves violations des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكن تونس من تجاوز مرحلة اتسمت بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Il a noté avec satisfaction que les femmes participaient au progrès de la démocratie, y compris à la prise de décisions, et qu'elles occupaient des fonctions électives. | UN | ولاحظت مع التقدير مشاركة النساء في التقدم الديمقراطي، بما في ذلك انخراطهن في صنع القرار وفي المناصب المنتخبة. |
Il a noté avec satisfaction que la Constitution garantissait la liberté d'expression et a demandé de quelle manière le Gouvernement allait veiller à ce que le texte de loi proposé ne restreigne pas ce droit. | UN | ورحبت بتأييد الدستور لحرية التعبير وسألت عن السبل التي ستكفل بها الحكومة عدم تقييد هذا الحق بالتشريع المقترح. |
Il a noté avec satisfaction les efforts qu'elle déployait pour éradiquer la pauvreté, atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et faire respecter les droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a noté avec satisfaction la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation, en particulier la réadaptation des ex-combattants. | UN | ورحبت بتنفيذ توصيات لجنة المصالحة، وبخاصة إعادة تأهيل الجنود السابقين. |
Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Elle a exprimé sa préoccupation face à la discrimination et à la violence dont les femmes font l'objet et a noté avec satisfaction la promulgation d'une nouvelle loi dans ce domaine. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز والعنف ضد المرأة ورحبت بسن قوانين جديدة في ذلك المجال. |
Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. | UN | ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية. |
Il a noté avec satisfaction la création du Groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Elle a noté avec satisfaction que le Myanmar participait à la nouvelle Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشاركة ميانمار في لجنة آسيان الحكومية الدولية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً. |
Le Bélarus a noté avec satisfaction les efforts réalisés pour promouvoir les droits des minorités nationales dans le pays. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها بيلاروس لتعزيز حقوق الأقليات القومية في البلد. |
L'Italie a noté avec satisfaction que la République démocratique du Congo respectait son moratoire sur la peine de mort. | UN | وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية احترمت الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم. |
Il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
a noté avec satisfaction que certains Etats membres avaient assoupli leurs réglementations relatives à la délivrance de licences d'importation et à l'allocation de devises et que la plupart des Etats membres avaient commencé à prendre des dispositions en ce sens ainsi qu'à éliminer d'autres barrières tarifaires; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
Le Comité a noté avec satisfaction que de nombreux États ont incorporé dans leur droit interne la Convention ou ses principes. | UN | وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول. |
Il a noté avec satisfaction que représentants autochtones et gouvernements étaient fermement décidés à rédiger une déclaration de fond, effective et universelle. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
Save the Children a noté avec satisfaction que le Danemark avait convenu qu'il ne fallait recourir à la détention des réfugiés, des migrants et des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort. | UN | ورحّبت المنظمة بقبول الدانمرك ألاّ تعمد إلى احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلاّ كحلٍّ أخير. |
Le Comité a noté avec satisfaction que les trois postes de spécialistes de l'audit ont été pourvus en 2004. | UN | وكان من دواعي سرور المجلس أن يلاحظ أن جميع الوظائف الثلاث شغلت عام 2004. |
L'ONG a noté avec satisfaction les progrès que le pays avait accomplis en peu de temps sur le plan des droits sociaux et culturels. | UN | وأعرب الملتقى الأفريقي عن سروره لما لاحظه من تقدم في فترة قصيرة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La Jordanie a noté avec satisfaction l'élaboration du PND. | UN | وأحاط الأردن علماً مع التقدير بوضع الخطة الإنمائية الوطنية. |
a noté avec satisfaction les efforts faits par le secrétariat pour inciter les donateurs à fournir un appui financier aux programmes de la ZEP; | UN | لاحظت مع الارتياح ما تبذله اﻷمانة من جهود لتعبئة التمويل من المانحين لدعم برامج منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Elle a noté avec satisfaction les activités de soutien menées à cet égard par le HautCommissariat. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة الأنشطة الداعمة التي تقوم بها المفوضية في هذا الصدد. |
Il a noté avec satisfaction que le Gouvernement népalais avait respecté le mandat de la visite. | UN | وقد لاحظ بارتياح أن حكومة نيبال تمتثل كل الامتثال لشروط زيارته. |