"a notifié" - Translation from French to Arabic

    • أخطرت
        
    • وأخطرت
        
    • أعلمت
        
    • إخطارا
        
    • أشعرت
        
    • قام بإخطار
        
    • إخطاراً
        
    • إشعاراً
        
    • بابلاغ اﻷطراف
        
    • قامت بالإخطار
        
    • وأشعرت
        
    • إخطار وارد
        
    Le 29 janvier 1999, le Gouvernement des Maldives a notifié au Secrétaire général la modification des réserves formulées lors de son adhésion. UN في 29 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة ملديف الأمين العام بتعديل أجرته على التحفظ الذي أبدته عند الانضمام.
    Le 24 novembre 1992, Monaco a notifié le Dépositaire de son intention d'être lié par ces alinéas. UN وقد أخطرت موناكو الوديع بأنها تعتزم الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Le 31 décembre 1996, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve suivante qu'il avait formulée lors de l'adhésion : UN أخطرت حكومة إمارة ليختنشتاين اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الوارد أدناه الذي أبدته عند الانضمام إلى الاتفاقية:
    Le Koweït a notifié à l'UNESCO la disparition d'un nombre considérable d'objets culturels de son territoire. UN وأخطرت الكويت اليونسكو بنقل عدد كبير من الممتلكات الثقافية من إقليمها.
    Le 23 avril 1993, la Suisse a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la déclaration de réciprocité qu'elle avait faite lors de la ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب إعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    En fait, le garant a notifié au donneur d'ordre que faute de remboursement du montant de la garantie sur demande ce dernier s'exposerait au risque du recours à l'hypothèque foncière. UN وفي الواقع، وجّه الكفيل إلى الأصيل إخطارا إمّا بإرجاع مبلغ الكفالة المستحقة عند الطلب وإمّا التعرّض لخطر استخدام الرهن.
    Le 14 août 1990, John Laing a notifié à Iraqi Airways l'existence d'un cas de force majeure. UN وفي 14 آب/أغسطس 1990، أشعرت شركة جون لينغ الخطوط الجوية العراقية بوجود حالة قوة قاهرة.
    Toute Partie qui a notifié le Dépositaire conformément à l'alinéa b) pourra par la suite lui notifier qu'elle est en mesure d'accepter la décision. UN (ج) يجوز لأي طرف قام بإخطار الوديع عملاً بالفقرة الفرعية (ب) أن يخطر الوديع لاحقاً بأنه قادر على قبول القرار.
    Le 17 février 2012, le Myanmar a notifié au Secrétariat son retrait du registre des buts acceptables du DDT. UN وفى 17 شباط/فبراير 2012 أخطرت ميانمار الأمانة بانسحابها من سجل الأغراض المقبولة لمادة الـ دي.دي.تي.
    Un État a notifié le Comité de son intention de fournir une somme d'argent considérable pour le paiement de frais de justice et autres dépenses de base. UN وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى.
    Le 27 mars 2000, le Gouvernement de la TrinitéetTobago a notifié le Secrétaire général de sa décision de dénoncer le Protocole facultatif. UN وفي 27 آذار/مارس 2000، أخطرت حكومة ترينيداد وتوباغو الأمين العام بقرارها نقض البروتوكول الاختياري.
    Le Gouvernement guyanien a notifié le Secrétaire général le 5 janvier 1999 de sa décision de dénoncer ledit Protocole. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة غيانا الأمين العام بقرارها نقض البروتوكول الاختياري.
    4.3 Par une lettre datée du 28 novembre 2003, le tribunal a notifié l'auteur de la date de l'audience à laquelle serait examiné le recours. UN 4-3 وفي رسالة مؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أخطرت المحكمة صاحب بتاريخ جلسة النظر في الطعن.
    4.3 Par une lettre datée du 28 novembre 2003, le tribunal a notifié l'auteur de la date de l'audience à laquelle serait examiné le recours. UN 4-3 وفي رسالة مؤرخة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أخطرت المحكمة صاحب البلاغ بتاريخ جلسة النظر في الطعن.
    Le 24 janvier 2000, le Gouvernement de Fidji a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer les réserves relatives à l'alinéa a) de l'article 5 et à l'article 9 formulées lors de l'adhésion. UN في 2 نيسان/أبريل 1997 أخطرت حكومة رومانيا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 29 من الاتفاقية.
    Dans sa communication aux parties du 27 novembre 2008, la Commission a notifié aux parties < < qu'elle ne pouvait à l'évidence exister indéfiniment > > . UN وأخطرت اللجنة الطرفين، في رسالة موجهة إليها مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بأنها لا يمكنها البقاء إلى أجل غير مسمى.
    Le 23 avril 1993, la Suisse a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la déclaration de réciprocité qu'elle avait faite lors de la ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب اعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    Au cours de la période concernée, aucun nouvel État n'a notifié au Tribunal qu'il avait pris des mesures législatives d'application. UN 248 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتلق المحكمة إخطارا يفيد بقيام أي دول إضافية بسن تشريعات تنفيذية.
    Suite à cette décision, l'Érythrée a notifié à la Commission, le 26 août 2003, qu'elle avait désigné ses officiers de liaison sur le terrain. UN واستجابة لذلك، أشعرت إريتريا اللجنة في 26 آب/أغسطس 2003 بتعيين ضباط الاتصال التابعين لها.
    Toute Partie qui a notifié le dépositaire conformément à l'alinéa b) pourra par la suite notifier au Dépositaire qu'elle est en mesure d'accepter la décision. UN (ج) يجوز لأي طرف قام بإخطار الوديع عملاً بالفقرة الفرعية (ب) أن يخطر الوديع لاحقاً بأنه قادر على قبول القرار.
    30. Le 23 janvier 2008, la République de Corée a notifié son consentement à être liée par les dispositions du Protocole, devenant ainsi le quarantième État partie à cet instrument. UN 30- وأضاف أن جمهورية كوريا قدمت، في 23 كانون الثاني/يناير 2008، إخطاراً بقبولها الالتزام بأحكام البروتوكول، فأصبحت بذلك الدولة الطرف الأربعين في هذا الصك.
    2. Un gouvernement qui a notifié, conformément au paragraphe 1 du présent article, qu'il appliquera le présent Accord soit quand celui-ci entrera en vigueur soit à une date spécifiée est, dès lors, Membre à titre provisoire. UN 2- أي حكومة تصدر إشعاراً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بأنها ستطبق هذا الاتفاق إما عند بدء نفاذه أو في تاريخ محدد تصبح، ابتداء من ذلك الوقت، عضواً مؤقتاً.
    3. Toute nouvelle annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional ou tout amendement à une annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional adopté conformément au paragraphe 1 entre en vigueur six mois après la date à laquelle le dépositaire en a notifié l'adoption à l'égard de toutes les Parties à la Convention, à l'exception de : UN ٣ - يبدأ سريان أي مرفق تنفيذ اقليمي اضافي أو أي تعديل ﻷي مرفق تنفيذ اقليمي، يكون قد اعتُمد وفقا للفقرة ١، بالنسبة إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية، بعد ستة أشهر من تاريخ قيام الوديع بابلاغ اﻷطراف باعتماد هذا المرفق أو هذا التعديل، إلا فيما يتعلق بما يلي:
    Tout État ou organisme intergouvernemental qui a notifié son application à titre provisoire des dispositions du présent mandat s'efforce de mener ses procédures internes à terme aussi rapidement que possible et notifie au dépositaire son acceptation définitive des dispositions du présent mandat; UN ويكون على أي دولة أو منظمة حكومية دولية قامت بالإخطار عن تطبيقها المؤقت لهذه الاختصاصات أن تسعى إلى إتمام إجراءاتها الداخلية في أقرب وقت ممكن، وأن تخطر الوديع بقبولها النهائي لهذه الاختصاصات؛
    :: Elle a notifié l'instauration de l'autorité nationale en Pologne; UN :: وأشعرت بإنشاء الهيئة الوطنية لبولندا،
    Par une notification reçue le 26 mars 1984, le Gouvernement français a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve à l'article 7 de la Convention, formulée lors de la ratification. UN في إخطار وارد في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٨٤، أفادت حكومة فرنسا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على المادة ٧ من الاتفاقية عند التصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more