"a noué" - Translation from French to Arabic

    • أقامت
        
    • أقام
        
    • وأقام
        
    • وأقامت
        
    • تحالفاً سُمي
        
    Le Gouvernement a noué des liens nettement plus forts avec les organisations de défense des femmes en s'assurant leur participation aux processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions. UN وقد أقامت الحكومة علاقات قوية جداً مع المؤسسات النسائية بإشراكها في المجالات المتصلة بصوغ السياسات وعمليات صنع القرار.
    La composante de police de la MINUAD a noué des relations de travail avec les homologues gouvernementaux, renforçant ainsi la capacité des autorités locales de prévenir la criminalité en respectant les normes internationales. UN وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية.
    En outre, la Commission a noué des liens étroits avec le Conseil des ministres des finances d'Amérique centrale, du Panama et de la République dominicaine. UN وفضلا عن ذلك، أقامت اللجنة صلات وثيقة مع مجلس وزراء المالية لأمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية.
    Il a noué des partenariats officiels avec 16 autres organismes des secteurs public, privé et non gouvernemental. UN وقد أقام البرنامج شراكات رسمية مع 16 منظمة أخرى في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الحكومي.
    Il a noué des partenariats officiels avec 16 autres organismes des secteurs public, privé et non gouvernemental. UN وقد أقام البرنامج شراكات رسمية مع 16 منظمة أخرى في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الحكومي.
    Il a défendu ici la position de son Gouvernement avec autorité et talent et a noué des liens étroits avec chacun d'entre nous. UN وأثناء إقامته هنا، دافع عن موقف حكومة بلده بهيبة وموهبة دبلوماسية، وأقام صلات وثيقة معنا جميعاً في المؤتمر.
    La campagne a noué des relations de travail avec des réseaux de parlementaires tels que l'Union interparlementaire et le Réseau parlementaire sur la Banque mondiale. UN وأقامت الحملة علاقات عمل مع شبكات برلمانية ومنها الاتحاد البرلماني الدولي والشبكة البرلمانية للبنك الدولي.
    La Mission a noué des liens de coopération et de collaboration étroits avec le HCR, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وقد أقامت البعثة تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتفق وولاية كل منهما.
    Par ailleurs, elle a noué des liens avec les autorités anticorruption d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، أقامت موريشيوس جسور صلة مع سلطات مكافحة الفساد في بلدان مختلفة.
    En 2006, notre organisation a noué un partenariat avec l'UNICEF pour vacciner plus de 13 000 enfants contre la rougeole dans le district de Jilib. UN وفي عام 2006، أقامت المؤسسة شراكة مع اليونيسيف لتحصين أكثر من 000 13 طفل ضد الحصبة في مقاطعة جيليب.
    Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا.
    Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا.
    Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا.
    En outre, il a noué des liens utiles avec le Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH et continuera de tirer parti des connaissances spécialisées et de l'information dont celle-ci dispose. UN وفضلا عن ذلك، أقام مكتبي علاقة فعالة مع برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وسيواصل الاستفادة من الخبرة والمعلومات التي تتوصل إليها تلك المنظمة.
    :: Le PNUD a noué des partenariats stratégiques avec les pays émergents et créé des centres de mise en commun des savoirs et expériences. UN :: أقام البرنامج الإنمائي شراكات استراتيجية مع بلدان ذات اقتصادات ناشئة وأنشأ مراكز لتبادل المعارف والخبرات.
    Pour appuyer la collecte de données, l'ONUDC a noué des partenariats avec des organisations régionales. UN ولدعم جمع البيانات، فقد أقام المكتب شراكة مع منظمات إقليمية.
    Le Groupe a noué d'excellentes relations avec la Commission de recouvrement des avoirs et attend avec intérêt de poursuivre cette coopération. UN وقد أقام الفريق علاقات ممتازة مع لجنة استرداد الأصول، كما يتطلع إلى مواصلة هذا التعاون.
    Le Groupe a noué de bonnes relations avec les directeurs du Conseil et attend les résultats de l’audit financier mené par le Gouvernement. UN وأقام الفريق علاقة جيدة مع مديري المجلس وهو في انتظار نتائج التدقيق المالي الذي تجريه الحكومة.
    Le bureau a noué des relations avec des autorités locales ainsi qu’avec la communauté des donateurs et d’autres institutions du système des Nations Unies présentes en République islamique d’Iran. UN وأقام المكتب علاقات بالسلطات المحلية وكذلك بأوساط المانحين وسائر هيئات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهورية ايران الاسلامية.
    La Hongrie a noué des liens puissants avec les pays de la région pour coopérer à la lutte contre le terrorisme international. UN وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Le HCR a coopéré avec la Banque africaine de développement au Rwanda et a noué des relations avec la Banque asiatique de développement. UN وتعاونت المفوضية مع مصرف التنمية اﻷفريقي في رواندا وأقامت علاقة مع مصرف التنمية اﻵسيوي.
    Le parti politique des auteurs, < < Rezistans ek Alternativ > > a noué une alliance, appelée < < Platform Pou Enn Nouvo Konstitisyon: Sitwayennte, Egalite ek Ekolozi > > (PNK). UN وأن الحزب السياسي لأصحاب البلاغ، وهو المقاومة والبديل، عقد تحالفاً سُمي Platform Pou Enn Nouvo Konstitisyon: Sitwayennte, Egalite ek Ekolozi (PNK).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more