Le Gouvernement a noué des liens nettement plus forts avec les organisations de défense des femmes en s'assurant leur participation aux processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions. | UN | وقد أقامت الحكومة علاقات قوية جداً مع المؤسسات النسائية بإشراكها في المجالات المتصلة بصوغ السياسات وعمليات صنع القرار. |
La composante de police de la MINUAD a noué des relations de travail avec les homologues gouvernementaux, renforçant ainsi la capacité des autorités locales de prévenir la criminalité en respectant les normes internationales. | UN | وقد أقامت علاقات عمل مع نظرائها الحكوميين، وعززت القدرة المحلية على منع الجرائم وفقا للقواعد والمعايير الدولية. |
En outre, la Commission a noué des liens étroits avec le Conseil des ministres des finances d'Amérique centrale, du Panama et de la République dominicaine. | UN | وفضلا عن ذلك، أقامت اللجنة صلات وثيقة مع مجلس وزراء المالية لأمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية. |
Il a noué des partenariats officiels avec 16 autres organismes des secteurs public, privé et non gouvernemental. | UN | وقد أقام البرنامج شراكات رسمية مع 16 منظمة أخرى في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
Il a noué des partenariats officiels avec 16 autres organismes des secteurs public, privé et non gouvernemental. | UN | وقد أقام البرنامج شراكات رسمية مع 16 منظمة أخرى في القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
Il a défendu ici la position de son Gouvernement avec autorité et talent et a noué des liens étroits avec chacun d'entre nous. | UN | وأثناء إقامته هنا، دافع عن موقف حكومة بلده بهيبة وموهبة دبلوماسية، وأقام صلات وثيقة معنا جميعاً في المؤتمر. |
La campagne a noué des relations de travail avec des réseaux de parlementaires tels que l'Union interparlementaire et le Réseau parlementaire sur la Banque mondiale. | UN | وأقامت الحملة علاقات عمل مع شبكات برلمانية ومنها الاتحاد البرلماني الدولي والشبكة البرلمانية للبنك الدولي. |
La Mission a noué des liens de coopération et de collaboration étroits avec le HCR, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وقد أقامت البعثة تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتفق وولاية كل منهما. |
Par ailleurs, elle a noué des liens avec les autorités anticorruption d'autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أقامت موريشيوس جسور صلة مع سلطات مكافحة الفساد في بلدان مختلفة. |
En 2006, notre organisation a noué un partenariat avec l'UNICEF pour vacciner plus de 13 000 enfants contre la rougeole dans le district de Jilib. | UN | وفي عام 2006، أقامت المؤسسة شراكة مع اليونيسيف لتحصين أكثر من 000 13 طفل ضد الحصبة في مقاطعة جيليب. |
Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
Durant la période considérée, le TPIR a noué des liens de coopération avec Radio Rwanda. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت المحكمة شراكة مع إذاعة رواندا. |
En outre, il a noué des liens utiles avec le Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH et continuera de tirer parti des connaissances spécialisées et de l'information dont celle-ci dispose. | UN | وفضلا عن ذلك، أقام مكتبي علاقة فعالة مع برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وسيواصل الاستفادة من الخبرة والمعلومات التي تتوصل إليها تلك المنظمة. |
:: Le PNUD a noué des partenariats stratégiques avec les pays émergents et créé des centres de mise en commun des savoirs et expériences. | UN | :: أقام البرنامج الإنمائي شراكات استراتيجية مع بلدان ذات اقتصادات ناشئة وأنشأ مراكز لتبادل المعارف والخبرات. |
Pour appuyer la collecte de données, l'ONUDC a noué des partenariats avec des organisations régionales. | UN | ولدعم جمع البيانات، فقد أقام المكتب شراكة مع منظمات إقليمية. |
Le Groupe a noué d'excellentes relations avec la Commission de recouvrement des avoirs et attend avec intérêt de poursuivre cette coopération. | UN | وقد أقام الفريق علاقات ممتازة مع لجنة استرداد الأصول، كما يتطلع إلى مواصلة هذا التعاون. |
Le Groupe a noué de bonnes relations avec les directeurs du Conseil et attend les résultats de l’audit financier mené par le Gouvernement. | UN | وأقام الفريق علاقة جيدة مع مديري المجلس وهو في انتظار نتائج التدقيق المالي الذي تجريه الحكومة. |
Le bureau a noué des relations avec des autorités locales ainsi qu’avec la communauté des donateurs et d’autres institutions du système des Nations Unies présentes en République islamique d’Iran. | UN | وأقام المكتب علاقات بالسلطات المحلية وكذلك بأوساط المانحين وسائر هيئات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهورية ايران الاسلامية. |
La Hongrie a noué des liens puissants avec les pays de la région pour coopérer à la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Le HCR a coopéré avec la Banque africaine de développement au Rwanda et a noué des relations avec la Banque asiatique de développement. | UN | وتعاونت المفوضية مع مصرف التنمية اﻷفريقي في رواندا وأقامت علاقة مع مصرف التنمية اﻵسيوي. |
Le parti politique des auteurs, < < Rezistans ek Alternativ > > a noué une alliance, appelée < < Platform Pou Enn Nouvo Konstitisyon: Sitwayennte, Egalite ek Ekolozi > > (PNK). | UN | وأن الحزب السياسي لأصحاب البلاغ، وهو المقاومة والبديل، عقد تحالفاً سُمي Platform Pou Enn Nouvo Konstitisyon: Sitwayennte, Egalite ek Ekolozi (PNK). |