Il a oublié de nous la donner, et a essayé de la glisser là-dedans. | Open Subtitles | ،لقد نسي إعطائها لنا .وبعد ذلك أتى وحاول وضعها خفية هناك |
Quelqu'un a oublié de prendre son Tru Blood ce soir. | Open Subtitles | عجباً، لقد نسي أحدهم أن يأخذ دماءهم الليلة |
Un ex qui vient de se fiancer et qui a oublié de me le dire. | Open Subtitles | صديقي السابق، أنه فقط ذهب ليكمل خطبته و نسي أن يخبرني آسفة |
Quelqu'un a oublié de payer pour quelque chose, donc. | Open Subtitles | أجل، اسمعي، لقد نسى أحدهم أن يدفع ثمن شيء اشتراه، لذا. |
Il avait si peur. Il a oublié de me remercier de lui avoir sauvé a vie. | Open Subtitles | لدرجة انه نسى ان يشكرنى على انقاذ حياته. |
- et a oublié de le remettre. | Open Subtitles | لا بد أن الكلب كان يفحص عينيه هنا ونسي أن يرتدي مجوهراته مجدداً قبل أن يخرج |
en étant le seul personnage qui a une seule chaussure car ta mère a oublié de mettre l'autre dans ton sac, qui crois-tu qui va avoir le rôle titre ? | Open Subtitles | لأن أمك نسيت ان تضع الحذاء الآخر في حقيبتك من تظن ستحصل على الدور؟ |
On a oublié de prendre une lampe. | Open Subtitles | اللعنة,لقد نسينا أن نسألهم إن كان لديهم ضوءاً |
Si ça se trouve... le vendeur... a oublié de mettre le D.V.D. dans l'appareil. | Open Subtitles | ربما الموظف بالمحل نسي أن يضع الدسك فى جهاز التسجيل اليوم |
Maintenant, il se pavane en impressionnant des traînées avec ses histoires héroïques comme quoi il a oublié de déjeuner. | Open Subtitles | والآن هو يمشي متبختراً يحاول التأثير بالشقراء العاهره عن قصصه البطوله كيف أنه نسي الغداء |
Surement quelqu'un qui a oublié de la fermer avant de partir. | Open Subtitles | ربما شخص ما نسي اقفاله اخر مرة كان هناك. |
Le Rapporteur spécial a oublié de mentionner les mesures de démocratisation prises par le Gouvernement iraquien ni les amnisties qu'il a prononcées. | UN | ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها. |
Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier? | UN | ومع ذلك، فقد نسي أن يطبق هذا المبدأ على نفسه: فهل تعني الديمقراطية أن تُترك السلطة غير المقيدة بيد عدد قليل إلى الأبد أيضا، أم ينبغي عمل شيء بشأنها؟ |
C'est un simple morceau de papier qu'on a oublié de soumettre à l'époque où le prêt a été vendu et revendu un million de fois. | Open Subtitles | إنها ورقة غبية قد نسي أحدهم تقديمها عندما تم شراء وبيع القرض لأكثر من مليون مرة |
Oui, parce qu'il a oublié de demander et l'oncle a oublié de le préciser ! | Open Subtitles | ــ نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره |
Mon cher père qui d'une quelconque manière a oublié de rendre visite a son fils blessé après que celui-ci soit tombé sur le champ de bataille. | Open Subtitles | أبي المحبوب الذي بطريقة ما نسى أن يزور ابنه المجروح بعدما سقط في أرض المعركة. |
Il a oublié de bouger sa voiture. | Open Subtitles | لقد نسى أن يحرك سيارته. لنطرق فقط على بابه. |
Un étudiant a oublié de retirer un de ses piercings. | Open Subtitles | لماذا؟ أحد طلّاب التخرج نسى أن ينزع أحد حلقانه الأن هو على لائحة الزرع |
Mais Dieu a oublié de passer l'info. | Open Subtitles | لكن من المحتمل أن الرب نسى أن يخبر أى أحد اخر |
Quelqu'un a décidé d'organiser une fête et a oublié de m'inviter ? | Open Subtitles | أهناك مَنْ قرّر إقامة حفلة ونسي دعوتي؟ |
Elle a oublié de tirer la chasse d'eau. | Open Subtitles | هذه نسيت ان تنظف بولها من المرحاض |
Oui. Ils sont rentrés, on a oublié de te prévenir. | Open Subtitles | أجل، لقد عادوا ولقد نسينا أن نخبركِ |