"a oublié de" - Translation from French to Arabic

    • نسي
        
    • نسى
        
    • ونسي
        
    • نسيت ان
        
    • نسينا أن
        
    Il a oublié de nous la donner, et a essayé de la glisser là-dedans. Open Subtitles ،لقد نسي إعطائها لنا .وبعد ذلك أتى وحاول وضعها خفية هناك
    Quelqu'un a oublié de prendre son Tru Blood ce soir. Open Subtitles عجباً، لقد نسي أحدهم أن يأخذ دماءهم الليلة
    Un ex qui vient de se fiancer et qui a oublié de me le dire. Open Subtitles صديقي السابق، أنه فقط ذهب ليكمل خطبته و نسي أن يخبرني آسفة
    Quelqu'un a oublié de payer pour quelque chose, donc. Open Subtitles أجل، اسمعي، لقد نسى أحدهم أن يدفع ثمن شيء اشتراه، لذا.
    Il avait si peur. Il a oublié de me remercier de lui avoir sauvé a vie. Open Subtitles لدرجة انه نسى ان يشكرنى على انقاذ حياته.
    - et a oublié de le remettre. Open Subtitles لا بد أن الكلب كان يفحص عينيه هنا ونسي أن يرتدي مجوهراته مجدداً قبل أن يخرج
    en étant le seul personnage qui a une seule chaussure car ta mère a oublié de mettre l'autre dans ton sac, qui crois-tu qui va avoir le rôle titre ? Open Subtitles لأن أمك نسيت ان تضع الحذاء الآخر في حقيبتك من تظن ستحصل على الدور؟
    On a oublié de prendre une lampe. Open Subtitles اللعنة,لقد نسينا أن نسألهم إن كان لديهم ضوءاً
    Si ça se trouve... le vendeur... a oublié de mettre le D.V.D. dans l'appareil. Open Subtitles ربما الموظف بالمحل نسي أن يضع الدسك فى جهاز التسجيل اليوم
    Maintenant, il se pavane en impressionnant des traînées avec ses histoires héroïques comme quoi il a oublié de déjeuner. Open Subtitles والآن هو يمشي متبختراً يحاول التأثير بالشقراء العاهره عن قصصه البطوله كيف أنه نسي الغداء
    Surement quelqu'un qui a oublié de la fermer avant de partir. Open Subtitles ربما شخص ما نسي اقفاله اخر مرة كان هناك.
    Le Rapporteur spécial a oublié de mentionner les mesures de démocratisation prises par le Gouvernement iraquien ni les amnisties qu'il a prononcées. UN ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها.
    Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier? UN ومع ذلك، فقد نسي أن يطبق هذا المبدأ على نفسه: فهل تعني الديمقراطية أن تُترك السلطة غير المقيدة بيد عدد قليل إلى الأبد أيضا، أم ينبغي عمل شيء بشأنها؟
    C'est un simple morceau de papier qu'on a oublié de soumettre à l'époque où le prêt a été vendu et revendu un million de fois. Open Subtitles إنها ورقة غبية قد نسي أحدهم تقديمها عندما تم شراء وبيع القرض لأكثر من مليون مرة
    Oui, parce qu'il a oublié de demander et l'oncle a oublié de le préciser ! Open Subtitles ــ نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره
    Mon cher père qui d'une quelconque manière a oublié de rendre visite a son fils blessé après que celui-ci soit tombé sur le champ de bataille. Open Subtitles أبي المحبوب الذي بطريقة ما نسى أن يزور ابنه المجروح بعدما سقط في أرض المعركة.
    Il a oublié de bouger sa voiture. Open Subtitles لقد نسى أن يحرك سيارته. لنطرق فقط على بابه.
    Un étudiant a oublié de retirer un de ses piercings. Open Subtitles لماذا؟ أحد طلّاب التخرج نسى أن ينزع أحد حلقانه الأن هو على لائحة الزرع
    Mais Dieu a oublié de passer l'info. Open Subtitles لكن من المحتمل أن الرب نسى أن يخبر أى أحد اخر
    Quelqu'un a décidé d'organiser une fête et a oublié de m'inviter ? Open Subtitles أهناك مَنْ قرّر إقامة حفلة ونسي دعوتي؟
    Elle a oublié de tirer la chasse d'eau. Open Subtitles هذه نسيت ان تنظف بولها من المرحاض
    Oui. Ils sont rentrés, on a oublié de te prévenir. Open Subtitles أجل، لقد عادوا ولقد نسينا أن نخبركِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more