"a participé au" - Translation from French to Arabic

    • شارك في
        
    • حضر
        
    • شاركت في
        
    • وشارك في
        
    • وشاركت في
        
    • وقد حضرت
        
    a participé au 26ème Séminaire de droit international, tenu à l'Office des Nations Unies à Genève en 1990. UN شارك في الحلقة الدراسية للقانون الدولي السادسة والعشرين المعقودة في المقر اﻷوروبي لﻷمم المتحدة، جنيف، ٠٩٩١.
    1975-1986 a participé au Cours sur le droit international et les relations internationales au Centre interuniversitaire de hautes études de Dubrovnik UN شارك في دورة دراسية عن القانون الدولي والعلاقات الدولية، في مركز دوبروفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات
    a participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    a participé au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale UN حضر مؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    La Malaisie s’intéresse particulièrement à la question des forêts et a participé au Forum intergouvernemental sur les forêts à Genève. UN وتهتم ماليزيا بصفة خاصة بمسألة الغابات، ولقد شاركت في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في جنيف.
    Il représentait le contingent européen et a participé au programme culturel avec une présentation de spectacles et chants folkloriques croates. UN ومثل المؤتمر المذكور الوحدة الأوروبية، وشارك في البرنامج الثقافي بعرض للفن الشعبي الكرواتي وبتقديم أغان كرواتية.
    Elle a participé au forum de la société civile et du secteur privé et au dialogue de haut niveau du Conseil économique et social. UN وشاركت في منتدى المجتمع المدني والقطاع الخاص وفي الحوار الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a participé au processus d'examen par les pairs de la Convention de l'OCDE contre la corruption Weiner UN شارك في عملية استعراض ورصد النظراء لاتفاقية مكافحة الرشوة الخاصة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    a participé au Séminaire de la Commission du droit international à Genève, en 1970 UN شارك في الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي، جنيف، 1970.
    Un des experts de l'Institut de la femme a participé au groupe de travail convoqué pour l'élaboration du Protocole facultatif. UN وجدير بالذكر أن خبيرا معينا من معهد المرأة شارك في الفريق العامل لصياغة البروتوكول الاختياري.
    Dans le cadre de cette coopération, elle a participé au colloque de la cérémonie de clôture de l'Année internationale des volontaires à Genève, qui a été cofinancé par les VNU au Yémen. UN ونتيجة للتعاون المتبادل، شاركت الجمعية في الندوة التي عقدت بمناسبة حفل الاختتام للسنة الدولية للمتطوعين في جنيف، والذي شارك في تمويله برنامج متطوعي الأمم المتحدة في اليمن.
    a participé au Séminaire de droit international organisé à l'Office des Nations Unies à Genève grâce à une bourse d'études du Gouvernement hollandais (1974). UN حضر الحلقة الدراسية في القانون الدولي التي عقدت في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمنحة من حكومة هولندا، 1974.
    a participé au Séminaire de la Commission du droit international à Genève, en 1970. UN حضر الحلقة الدراسية التي نظمتها لجنة القانون الدولي في جنيف عام 1970.
    :: En 2002, la Fédération a participé au Sommet sur le financement du développement et au Sommet mondial sur le développement durable. UN :: في عام 2002، حضر الاتحاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    a participé au Séminaire de la Commission du droit international à Genève, en 1970. UN حضر الحلقة الدراسية التي نظمتها لجنة القانون الدولي في جنيف عام ١٩٧٠
    Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. UN ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب.
    Elle a participé au Forum des jeunes de l'UNESCO en 2009. UN وقد شاركت في منتدى منظمة اليونسكو للشباب في عام 2009.
    C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. UN وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية.
    Le Représentant permanent de Sri Lanka auprès de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration et a participé au débat qui a suivi. UN وأدلى الممثل الدائم لسري لانكا لدى الأمم المتحدة ببيان وشارك في المناقشات اللاحقة.
    Le représentant de l'Organisation mondiale du mouvement scout a participé au groupe de travail ad hoc et contribué à la planification d'une stratégie pour l'Alliance internationale. UN كان ممثل المنظمة ممثَّلا في الفريق العامل المؤقت وشارك في تخطيط استراتيجية للتحالف الدولي لمحاربة الجوع.
    La République arabe syrienne a participé au débat sur la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a été l'un des premiers États à la signer. UN وشاركت في مناقشات الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكانت من أوائل الموقعين عليها.
    Elle a participé au Forum sur la gouvernance globale d'Internet, un groupe sur les libertés individuelles et la sécurité, ainsi qu'aux réunions plénières quotidiennes tenues par les organisations de la société civile. UN كما انضمت إلى تجمع إدارة الإنترنت، وهو مجموعة معنية بالخصوصية والأمن، وشاركت في الاجتماعات الإعلامية العامة اليومية لمنظمات المجتمع المدني.
    Plus d'un ministre sur 10 est une femme, et les femmes occupent un certain nombre de postes importants; c'est d'ailleurs une Vice-Présidente qui a participé au Sommet mondial de 2005. UN وتبلغ نسبة النساء أكثر من واحدٍ من كل عشرة وزراء، وتشغل المرأة أيضاً عدداً من المناصب الهامة الأخرى، من بينها منصب نائب رئيس الجمهورية، وقد حضرت شاغلتُه لتوِّها مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more