"a pas réfuté" - Translation from French to Arabic

    • تدحض
        
    • تفند
        
    • تنف
        
    • ذلك قط
        
    Le Gouvernement n'a pas réfuté ces informations alors qu'il en avait la possibilité. UN ولم تدحض الحكومة هذه المعلومات رغم أنها كانت قادرة على القيام بذلك.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté ce grief précis. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادّعاء المحدّد.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Dans sa réponse au Comité, l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    Dans sa réponse au Comité, l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات في رسالتها إلى اللجنة.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations mais s'est contenté d'indiquer que les jugements ont été rendus publics. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations mais s'est contenté d'indiquer que les jugements ont été rendus publics. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    L'État partie n'a pas réfuté ces allégations précises. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات المحددة.
    Toutefois, l'État partie n'a pas réfuté l'argument de l'auteur qui affirme qu'il avait eu à payer l'amende en question. UN غير أنّ الدولة الطرف لم تدحض إدّعاء صاحب البلاغ بأنه اضطرّ إلى تسديد الغرامة.
    L'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN ولم تدحض الدولة الدولة الطرف هذه الادعاءات المحددة.
    Le Gouvernement n'a pas réfuté l'allégation selon laquelle si M. Brang Yung a été arrêté, c'était pour lui extorquer des aveux sous la torture pendant sa détention. UN ولم تدحض الحكومة الادعاء بأن إلقاء القبض على السيد برانغ يونغ كان بغرض انتزاع اعترافات منه تحت التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Le Comité n'a pas réfuté ces références dans ses observations finales. UN واللجنة لم تدحض تلك الردود في ملاحظاتها الختامية.
    L'État partie n'a pas réfuté cette affirmation et a expliqué que cette mesure avait été prise en application de la législation qui était alors en vigueur. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذا الادعاء بل أوضحت أن ذلك تم بموجب القانون المعمول به وقتذاك.
    L'État partie n'a pas réfuté cette affirmation et a expliqué que cette mesure avait été prise en application de la législation qui était alors en vigueur. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذا الادعاء بل أوضحت أن ذلك تم بموجب القانون المعمول به وقتذاك.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    L'État partie a également indiqué qu'à l'époque des faits, l'auteur ne s'était pas opposé à ce que sa cause soit entendue par un tribunal ainsi composé, ce que l'auteur n'a pas réfuté. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعترض، حينئذ على أن تنظر في قضيته الجنائية محكمة مشكلة على ذلك النحو وأنه لم يرفض ذلك قط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more