"a pas recommandé" - Translation from French to Arabic

    • توص
        
    • يوص
        
    Le Comité consultatif n'a pas recommandé la constitution d'une réserve pour imprévus. UN لم توص اللجنة الاستشارية بإدراج اعتمادات للطوارئ.
    Dans la plupart des cas, le Comité, sauf s'il avait de solides raisons de faire autrement, n'a pas recommandé l'approbation de postes d'appui supplémentaires. UN وفي معظم الحالات، لم توص اللجنة بتعيين المزيد من موظفي الدعم ما لم تجد سببا وجيها لذلك.
    Toutefois, le descriptif de vulnérabilité du CapVert a fait ressortir que ce pays était tributaire de l'aide extérieure, de sorte que le Comité n'a pas recommandé de le retirer de la liste. UN غير أن موجز الضعف للرأس الأخضر أبرز اعتماد البلد على المعونة الخارجية، ولذلك لم توص اللجنة بتخريج الرأس الأخضر.
    Toutefois, le Comité n'a pas recommandé le retrait de ces deux pays et a, contrairement à ce qu'il avait fait auparavant, renvoyé cette décision au Conseil économique et social. UN غير أن لجنة السياسات الإنمائية لم توص بتخريج أي من هذين البلدين تاركة القرار بشأن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلافاً لما كان معتاداً في الماضي.
    Le consultant du Tribunal a émis des réserves au sujet du système du TPIY et n'a pas recommandé son adoption par le Tribunal. UN وأبدى الخبير الاستشاري لمحكمة رواندا تحفظات بشأن ذلك النظام ولم يوص بأن تعتمده محكمة رواندا.
    Il n'a pas recommandé le reclassement du statut consultatif spécial au statut consultatif général des organisations ci-après : UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمات التالية من المركز الخاص إلى المركز العام:
    Cette fois encore, le CPC n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ومرة أخرى، لم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Le Comité n'a pas recommandé d'octroyer le statut consultatif à deux organisations dont l'examen des demandes avait été reporté lors de sessions antérieures. UN ولم توص بمنح المركز الاستشاري لمنظمتين كان قد أرجئ النظر في طلباتهما في دورات سابقة.
    Il n'a pas recommandé le reclassement de l'organisation ci-après, qui était dotée du statut consultatif spécial, en lui octroyant le statut consultatif général : UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: مؤسسة إنترفيدا
    Cette fois non plus, le Comité n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Cette fois non plus, le Comité n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Cette fois encore, le Comité n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    La Commission n'a pas recommandé la conversion automatique des engagements de durée déterminée en engagements continus. UN ولم توص اللجنة بتحويل تلقائي للتعيينات بعقود محددة إلى تعيينات دائمة.
    Sur l'ensemble de ces demandes, le Comité a recommandé l'octroi du statut consultatif à 62 organisations, n'a pas recommandé l'admission de quatre organisations, et a décidé d'examiner à une date ultérieure les demandes présentées par 48 organisations. UN ومن أصل تلك الطلبات، أوصت اللجنة بمنح 62 منظمة مركزا استشاريا، ولم توص بمنح أربع منظمات مركزا استشاريا، وأرجأت منح 48 منظمة لكي تنظر في أمرها مرة أخرى في تاريخ لاحق.
    Néanmoins, lorsqu'il a considéré qu'il restait un certain nombre de questions à régler, le Comité consultatif n'a pas recommandé d'ouverture de crédits ou de mise en recouvrement de contributions supplémentaires au titre des demandes formulées dans le contexte des rapports sur l'exécution des budgets. UN ومع ذلك، فهي لم توص برصد اعتماد أو مخصص إضافي فيما يتعلق بالطلبات المقدمة في سياق تقارير اﻷداء، في الحالات التي شعرت فيها أنه ما زالت هناك عدة مسائل يتعين حلها.
    La Commission consultative des grâces, ayant examiné l'affaire, n'a pas recommandé de gracier M. Ashby. > > . UN ولقد نظرت اللجنة الاستشارية المعنية بصلاحية منح العفو في قضية السيد آشبي ولم توص بالعفو عنه " .
    L'État partie a répondu que, comme le Comité n'avait pas indiqué une forme de réparation spécifique, la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 n'a pas recommandé de verser une indemnisation à la victime. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    Comme le Comité n'avait pas indiqué une forme de réparation spécifique, la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 n'a pas recommandé de verser une indemnisation à la victime. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني
    Le Comité a recommandé une indemnité dans le cas de 817 réclamations et n'en a pas recommandé en ce qui concerne deux autres. UN وأوصى الفريق بتقديم تعويض إلى 817 مطالبة ولم يوص بأي تعويض فيما يخص مطالبتين أخريين.
    Le Comité n'a pas recommandé d'indemnité dans ces cas. UN ولم يوص الفريق بمنح تعويض في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more