La Ligue des États arabes a également demandé à Israël de reprendre les négociations sur les volets syrien et libanais là où elles ont été interrompues il y a plus de deux ans. | UN | وطالــب إسرائيــل باستئناف المفاوضات على المساريــن الســوري واللبنانــي من النقطة التي توقفت عندها منذ أكثر من عامين. |
Elles ont été majorées de 40 %, compte tenu du fait que l'autre projet avait été exécuté il y a plus de deux ans et construit clefs en main. | UN | ويُطبق على التكلفة الأساسية معامل نسبته 40 في المائة نظرا لتنفيذ ذلك المشروع على أساس أن يكون جاهزا منذ أكثر من عامين. |
Il y a plus de deux ans que la Commission de consolidation de la paix a été formellement créée. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أنشئت لجنة بناء السلام رسميا. |
Il y a plus de deux ans, un nouveau phénomène, ce qu'il est convenu d'appeler le mouvement des Taliban, est apparu sur la scène afghane sous la forme d'un nouveau groupe mercenaire armé. | UN | وقبل أكثر من سنتين برزت على الساحة اﻷفغانية ظاهرة جديدة، ما يسمى طالبــان، كجماعــة جديدة من المرتزقة المسلحين. |
S'agissant de la question de l'environnement, ma délégation s'inquiète de la réaction générale suscitée par les recommandations, décisions et obligations formulées à la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement, tenue il y a plus de deux ans. | UN | إذ أنتقل إلى موضوع التنمية، أشير إلى أن وفدي منشغل من جراء الاستجابة العامة لتوصيات وقرارات والتزامات مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد قبل أكثر من سنتين. |
103. La HautCommissaire se félicite de la conclusion en novembre 2005 de l'Accordcadre de coopération entre le Bureau en Colombie et le Ministère de la défense qu'elle avait recommandé il y a plus de deux ans. | UN | 103- وتثني المفوضة السامية على إبرام الاتفاق الإطاري للتعاون بين مكتب المفوضية ووزارة الدفاع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو الاتفاق الذي كانت قد أوصت به منذ ما يربو على عامين. |
Il y a plus de deux ans que le Gouvernement ukrainien a demandé aux Membres de l'Organisation de faire passer l'Ukraine du groupe B au groupe C du barème spécial des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وكانت حكومة أوكرانيا قد ناشدت أعضاء المنظمة قبل أكثر من عامين نقل دولتنا مـن المجموعة باء إلى المجموعة جيم في جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام. |
Depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, qui s'est tenue il y a plus de deux ans, des progrès encourageants ont été réalisés dans les activités de suivi menées à l'échelle mondiale. | UN | وقد أحرز تقدم مشجع في تنفيذ أنشطة المتابعة على نطاق عالمي منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل قبل أكثر من عامين. |
Lorsque nous sommes venus devant l'Assemblée, il y a plus de deux ans, pour prendre une décision sur le premier projet de résolution s'appuyant sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, 152 pays s'étaient exprimés en faveur de ce texte. | UN | وحينما قدمنا إلى الجمعية العامة قبل أكثر من عامين لإجراء تصويت على مشروع القرار الأول الذي يتناول فتوى محكمة العدل الدولية، صوّت 152 بلدا مؤيدا. |
Le verdict a été rendu il y a plus de deux ans. | Open Subtitles | هذه القضية أقرّ فيها منذ أكثر من عامين |
Plus importante encore peut-être est l'emphase placée au paragraphe 4 du dispositif sur la nécessité de faire rapidement progresser les négociations arabo-israéliennes sur d'autres aspects du processus de paix lancé à Madrid il y a plus de deux ans. | UN | وربما اﻷهم من ذلك هو التأكيد الوارد في الفقرة ٤ من المنطوق على الحاجة الى إحراز تقدم سريع على الدربين اﻵخرين اللذين تجري عليهما المفاوضات العربية الاسرائيلية في إطار عملية السلم التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عامين. |
Il y a plus de deux ans, Israël avait approuvé des projets de construction d'un montant de quelque 94 milliards de dollars - projets qui devaient être menés conjointement par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (l'UNRWA) et le Programme des Nations Unies pour le développement (le PNUD). | UN | وذكر أن إسرائيل قد وافقت منذ أكثر من عامين على إقامة مشاريع قيمتها نحو 94 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنظمها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La situation est particulièrement grave pour André Ntagerura et Emmanuel Bagambiki, qui ont été acquittés par la Chambre de première instance le 25 février 2004, il y a plus de deux ans et demi. | UN | والحالة خطيرة بصفة خاصة بالنسبة لأندريه نتاغيرورا وإيمانويل باغامبيكي، اللذين برأت ساحتهما الدائرة الابتدائية في 25 شباط/فبراير 2004، أي قبل أكثر من عامين ونصف. |
Il rappelle en outre que le Secrétaire général avait indiqué que ce comité était en voie de création il y a plus de deux ans, en août 2002 (A/57/285, par. 66). | UN | كما تذكّر اللجنة بأن الأمين العام قد ذكر أن المجلس في طور التشكيل منذ أكثر من عامين في آب/أغسطس 2002 (انظر A/57/285، الفقرة 66). |
Malgré l'adoption il y a plus de deux ans de la résolution 1701 (2006), qui a mis un terme à la destruction systématique des villages libanais, de l'infrastructure et des installations civiles durant l'été 2006, Israël continue de refuser obstinément d'honorer toutes ses obligations découlant de cette résolution. | UN | وعلى الرغم من انقضاء أكثر من عامين على صدور القرار 1701 (2006)، الذي أوقف تدميرها المنهجي للقرى اللبنانية والبنى التحتية والمنشآت المدنية في صيف 2006، لا تزال إسرائيل تتعنت وترفض تنفيذ كامل التزاماتها بموجب هذا القرار. |
Le Président Wade : Il y a plus de deux ans, ensemble au sein de la communauté des Nations Unies, nous avions adopté ici même la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida estampillée du sceau < < à crise mondiale, action mondiale > > . | UN | الرئيس واد (تكلم بالفرنسية): قبل أكثر من عامين اعتمدنا في هذه القاعة بعينها، إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحت شعار " أزمة عالمية، تحرك عالمي " . |
De juillet 1995 à la fin de 1998, il a fourni au total 14 autres réponses; la dernière en date a été reçue il y a plus de deux ans. | UN | ومن تموز/يوليه 1995 حتى نهاية عام 1998، قدمت الحكومة العراقية ما مجموعه 14 رداً آخر، ورد آخرها قبل أكثر من سنتين. |
De juillet 1995 à la fin de 1998, il a fourni au total 14 autres réponses; la dernière en date a été reçue il y a plus de deux ans. | UN | ومن تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى نهاية عام ١٩٩٨، قدمت الحكومة العراقية ما مجموعه ١٤ ردا آخر، ورد آخرها قبل أكثر من سنتين. |
Or, un centre de détention a été construit il y a plus de deux ans et le TPIR, qui l'a inspecté, l'a certifié conforme aux normes internationales, signant un protocole d'accord à cet effet. | UN | غير أنه تم تشييد مرفق احتجاز قبل أكثر من سنتين وقام مسؤولون رسميون من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتفتيشه وأصدروا شهادة بوفائه بالمعايير الدولية ووقعوا مذكرة تفاهم بهذا الشأن. |
L'avancement du programme de partenariat mondial pour l'environnement et le développement élaboré à Rio il y a plus de deux ans représente un des principaux défis de la communauté internationale pour l'avenir dans les domaines de l'instauration et de la protection de la paix et de la stabilité mondiales. | UN | إن الدفع قدما ببرنامج الشراكة العالمية من أجل البيئة والتنمية الذي استهل في ريو منذ أكثر من سنتين يمثل أحد التحديات الكبرى التي سيواجهها المجتمع الدولي في المستقبل من أجل كفالة السلم والاستقرار العالميين وصونهما. |
Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à analyser, et de manière plus approfondie, les relations entre hindouisme et christianisme ainsi que la situation de la discrimination fondée sur la caste, à l'occasion d'une visite en Inde pour laquelle il a demandé une invitation au Gouvernement indien il y a plus de deux ans. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتابع وبمزيد من العمق دراسة مسألة العلاقات بين الهندوسية والمسيحية فضلاً عن حالة التمييز القائم على أساس الطبقات الطائفية وذلك في إطار زيارة يعتزم القيام بها إلى الهند وقد طلب بصددها الحصول على دعوة من الحكومة الهندية قبل أكثر من سنتين. |