"a pour objet" - Translation from French to Arabic

    • يهدف
        
    • والغرض
        
    • ويهدف
        
    • يرمي
        
    • والهدف
        
    • وتهدف
        
    • وترمي
        
    • ويتمثل الهدف
        
    • ويتمثل الغرض
        
    • ويرمي
        
    • والقصد
        
    • ويتمثل هدف
        
    • يتمثل الغرض
        
    • ويستهدف
        
    • وهدف
        
    Ce projet subsidiaire a pour objet de faire mieux comprendre aux sous-officiers les plus gradés et aux officiers les problèmes propres aux femmes. UN يهدف هذا المشروع الفرعي إلى تعزيز فهم أفضل للجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني في أوساط كبار ضباط الصف والضباط.
    Il a pour objet, outre la poursuite des objectifs généraux de l'école fondamentale : UN وبالاضافة الى متابعة اﻷهداف العامة للمدرسة اﻷساسية، يهدف هذا التعليم الى تحقيق ما يلي:
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Il a pour objet d'établir une infrastructure autofinancée d'économie mixte (secteur public et privé) pour aider les PME. UN ويهدف البرنامج إلى إنشاء هيكل أساسي ذاتي التمويل تابع للقطاع العام والقطاع الخاص، بغية دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Comme la pêche, la bioprospection a pour objet de prélever des ressources biologiques dans les océans. UN وعلى شاكلة صيد الأسماك، يرمي التنقيب البيولوجي إلى أخذ الموارد الحية من المحيطات.
    Ce plan a pour objet de mettre en œuvre la politique nationale de décentralisation adoptée par le Gouvernement en 2002. UN والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002.
    Ce document a pour objet de faciliter l'application appropriée des directives existantes. UN وتهدف الوثيقة الى تقديم ارشادات في مجال التطبيق السليم للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Il a pour objet de sensibiliser tous les employés, sans distinction de sexe, et la société locale au sens large, aux problèmes d'inégalité auxquelles les femmes sont confrontées dans leur environnement de travail. UN كما يهدف إلى رفع مستوى الوعي لدى جميع الموظفين، بغض النظر عن جنسهم، ووعي المجتمع المحلي بصورة أعم، بشأن قضايا عدم المساواة التي تواجهها النساء في بيئات عملهن.
    Dans cette optique, le présent rapport a pour objet d'analyser les corrélations entre racisme, discrimination raciale et conflit. UN ومن هذا المنطلق، يهدف هذا التقرير إلى تقديم تحليل عن كيفية ترابط العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والنزاعات.
    Un autre programme a pour objet d'améliorer la qualité de vie des personnes handicapées. UN وهناك برنامج آخر يهدف إلى تحسين نوعية حياة المعوقين.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    Le sous—groupe a pour objet de favoriser la coopération entre ses membres dans le domaine de la politique technologique. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    Ce programme a pour objet d'aider les autorités nationales à promouvoir l'égalité et à combattre les discriminations. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Le présent rapport est soumis en application de cette demande et a pour objet de fournir au Conseil les informations pertinentes à son examen. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب ويهدف إلى تزويد المجلس بمعلومات متصلة بنظره في هذه المسألة.
    Elle a pour objet de faire double emploi, en les court-circuitant, avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les démarches du CICR. UN وهو يرمي الى تشويش وتفادي قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وجهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L’enseignement a pour objet de développer les comportements sociaux positifs. UN والهدف من هذه الدراسة زيادة المهارات الحياتية للدارسات.
    L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Cette campagne a pour objet de faire valoir le rôle que les technologies de la communication peuvent jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وترمي هذه الحملة إلى التأكيد على الطريقة التي يمكن بها لتكنولوجيات الاتصالات أن تساعد العالم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette dotation a pour objet de financer le programme de stage du Tribunal, et notamment de couvrir les frais de participation de candidats de pays en développement. UN ويتمثل الهدف من تلك المنحة في تمويل برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، ولا سيما نفقات المشاركين من البلدان النامية.
    L’enquête de la FAO a pour objet : UN ويتمثل الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية فيما يلي:
    Ce rapport a pour objet de présenter brièvement les principales questions et propositions et non d'exposer un point de vue commun. UN ويرمي هذا التقرير الى إجمال القضايا والمقترحات الرئيسية، بعيدا عن محاولة عرض رأي مشترك متفق عليه.
    Ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    Cette initiative a pour objet de transférer le pouvoir du gouvernement central aux collectivités locales. UN ويتمثل هدف هذه المبادرة في نقل السلطة بصورة هامة من الحكومة المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    Le Center for Inquiry a pour objet de promouvoir et de défendre la raison, la science et la liberté d'enquêter dans tous les domaines de l'entreprise humaine. UN يتمثل الغرض من مركز البحث الحر في تشجيع وحماية المنطق والعلم وحرية الرأي في جميع مجالات النشاط البشري.
    Cette sanction a pour objet à la fois d'accorder réparation pour le tort dû à la violation de la loi et de constituer un élément dissuasif contre la discrimination. UN ويستهدف هذا الجزاء التعويض عن الانتهاك الذي يمثله تعد ما والعمل كرادع ضد التمييز.
    Le présent Règlement a pour objet d'organiser la prospection et l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. UN وهدف هذا النظام هو الترتيب للتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت واستكشافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more