T'as pas vu qu'elle a poussé la voiture pour te parler ? C'était pour être gentille. | Open Subtitles | هل لا ترى الفتاة الجميلة الذين دفعت مجرد سيارة في محاولة لأتحدث إليكم؟ |
Et quand j'ai essayé de la lever, elle m'a poussé. | Open Subtitles | وعندما حاولت الحصول لها حتى، انها دفعت لي. |
De manière intéressante, le courant du large a poussé la majorité des débris jusque sous l'appontement. | Open Subtitles | ومن المثير للاهتمام كفايةً دفع التيار البحري معظم الحطام بهذه الطريقة تحت الرصيف |
Bon, la personne qui a poussé Christina dans les escaliers faisait une pointure 45. | Open Subtitles | حسنا.. الشخص الذي دفع كريستينا من السلم يرتدي مقاس حذاء 11 |
Toutefois, la croissance enregistrée dans le secteur des croisières a poussé le Gouvernement à agrandir en 1998 ses installations portuaires pour les paquebots. | UN | إلا أن النمو في أعمال سفن الرحلات حدا بالحكومة إلى توسيع مرافق سفن الرحلات في الجزيرة في عام ١٩٩٨. |
Je sais pas ce qui m'a poussé à prendre ces risques. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقول ما الذي دفعني لهذا التهور. |
:: Bien comprendre les causes, notamment ce qui a poussé les parties à s'impliquer dans un conflit et ce qui les incite à le poursuivre; | UN | :: الفهم العميق للأسباب، بما في ذلك تلك التي دفعت الأطراف للدخول في النزاع، والأسباب التي لا تزال تدفعها لذلك |
L'éventualité d'être l'objet de poursuites civiles a poussé certaines organisations à se plier. | UN | كما أن إمكانية رفع دعاوى مدنية ضد هذه الجهات قد دفعت بعض الشركات إلى الامتثال للقانون. |
Premièrement, la crise a poussé nombre de femmes et d'enfants à quitter leur foyer pour chercher ailleurs un emploi ou de quoi se nourrir. | UN | أولاً، دفعت الأزمة الغذائية الكثير من النساء والأطفال إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن العمل والطعام في أماكن أخرى. |
Le génocide du Rwanda a poussé la communauté internationale à réagir plus rapidement face à une crise et à des situations d'urgence. | UN | لقد دفعت تجربة الإبادة الجماعية في رواندا بالمجتمع الدولي إلى التصرف بسرعة أكبر تجاه الأزمات والحالات الطارئة. |
La force de toutes ces idées a poussé mon pays à changer d'attitude et à s'engager sur la voie de l'établissement d'un nouveau cadre de relations entre États. | UN | وقد دفعت قوة هذه اﻷفكار مجتمعة بلدي ﻷن يغير الطريقة التي يتصرف بها وأن يتحرك صوب بناء إطار جديد للعلاقات بين الدول. |
- Oui. On dirait qu'il est tombé ou qu'on l'a poussé. | Open Subtitles | يبدو انه سقط من فوق السطح اوربما يكون دفع |
Dans certaines économies avancées, cette situation a poussé des ménages à emprunter pour financer leurs besoins de consommation. | UN | وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية. |
Les gendarmes faisaient courir le bruit que les bérets rouges allaient venir dans cet hôpital afin d'y rechercher certaines personnes, ce qui a poussé les gens à fuir. | UN | فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار. |
La spéculation de quelques-uns a poussé des millions de personnes dans la famine et l'économie mondiale au bord de l'effondrement. | UN | لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار. |
Cette condition a poussé les pays non alignés à présenter une résolution à l'Assemblée générale des Nations Unies invitant la Conférence du désarmement à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous devons aussi retrouver la passion qui a poussé les dirigeants du monde, déterminés à préserver l'humanité du fléau de la guerre et des privations, à créer l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبجب أيضا أن نعود إلى استلهام الحماس الذي حدا بزعماء العالم إلى تأسيس الأمم المتحدة، مدفوعين بالتصميم على تجنيب البشرية ويلات الحرب والحرمان. |
Il m'a poussé de mon vélo, m'a frappé au visage, et m'a dégonflé les pneus. | Open Subtitles | دفعني من على دراجتي لكمني في وجهي أفرغ هواء أطاراتي |
On sait pas s'il a sauté ou si on l'a poussé, mais il a dû tomber d'un appartement. | Open Subtitles | لا نعرف إذا كان قد قفز أو دفعه شخصٌ ما ولكن قد سقط من إحدى الشقق التي بالأعلى |
La reprise des combats en Casamance (Sénégal) au début de mai 2002 a poussé 2 000 personnes à fuir vers la partie méridionale de la Gambie. | UN | 16 - أدى نشوب القتال في كازامانس، السنغال، في مطلع أيار/مايو 2002 إلى نزوح 000 2 شخص إلى جنوب غامبيا. |
Nous n'avons pas de pétrole; nos ressources naturelles sont limitées; mais Saint-Marin fait le nécessaire pour participer financièrement aux travaux des Nations Unies, simplement en raison de notre attachement à l'esprit de la démocratie qui existe à Saint-Marin depuis plus de 1700 ans et qui a poussé Saint-Marin à assumer son rôle démocratique chaque fois qu'il le peut. | UN | ولا يوجد لدينا نفط؛ ومواردنا الطبيعية محدودة، ولكن سان مارينو تفعل ما هو ضروري لﻹسهام ماليا في أعمال اﻷمم المتحدة، ويرجع ذلك ببساطة إلى مشاعرنا العميقة إزاء روح الديمقراطية التي عاشت في سان مارينو أكثر من ٧٠٠ ١ سنة والتي حفزت سان مارينو على القيام بدورها الديمقراطي كلما استطاعت ذلك. |
Tu connais la suite des événements qui l'a poussé à te trahir. | Open Subtitles | أنت تعرفين سلسلة الأحداث التي دفعته إلى هذا الحد و أن يخونك |
Le service de la dette a poussé nos gouvernements à réorienter les maigres ressources prévues pour des programmes de développement. | UN | فقد أجبرت خدمة الديون حكوماتنا على تحويل مواردها الضئيلة عن برامج التنمية. |
Cela a poussé les autochtones à s'intéresser au centre de formation sur les produits en bambou, créé avec l'aide d'un organisme public local. | UN | إذ حملت هذه الخطوة السكان الأصليين على إبداء الاهتمام بمركز التدريب الخاص بمنتجات الخيزران الذي تجري إقامته بمساعدة الوكالة الحكومية المحلية. |
Elle en avait un, et il a poussé Sandy du toit. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك ، وذلك الشخص قام بدفع ساندي من السطح |
Donc il a sauté ou quelqu'un l'a poussé. | Open Subtitles | إمّا أنّه قد قفز بإرادته أمّ أنّ احداً قد قام بدفعه |
Mais ce qui m'intéresse, vu votre profil, c'est ce qui vous a poussé à devenir le plus doué de leurs agents. | Open Subtitles | لكن ما أثار إهمامي بملف تعريفك هو مالذي حفّزك لتصبح أكثر عميل بالوكالة من حيث الفعالية. |