M. Samangun a présenté les expériences des peuples autochtones en matière de financement des forêts. | UN | 102- قدم السيد سامسونغون عرضاً عن تجارب الشعوب الأصلية مع تمويل الغابات. |
Le programme UN-SPIDER a participé à cette réunion en qualité de membre de l'équipe et a présenté les travaux menés dans le cadre du programme en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Mme Al-Easa a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des notifications et des pièces justificatives y afférentes. | UN | 74 - وعرضت السيدة هالة آل عيسى أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات والتي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات والوثائق الداعمة. |
Elle a présenté les résultats d'un examen du mécanisme de prêt du Fonds et une analyse de la façon dont le Fonds était utilisé dans les situations de crise prolongée. | UN | وعرضت نتائج استعراض تناول مرفق قروض الصندوق، ونتائج تحليل تناول استخدام الصندوق في الأزمات التي طال أمدها. |
La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a présenté les mesures déjà prises en faveur des rapatriés et des familles vulnérables en vue de la préparation aux intempéries d'hiver. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عرضا عن برنامج الاستعداد لفصل الشتاء لفائدة العائدين والأسر الضعيفة. |
Le Contrôleur a présenté les points saillants des rapports et a analysé les tendances au moyen d'une comparaison entre les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما موجزا لبعض التوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
16. Le troisième intervenant a présenté les mesures législatives et institutionnelles prises par le Royaume-Uni pour lutter contre la fraude économique et la criminalité liée à l'identité. | UN | 16- وقدّم المناظر الثالث عرضا إيضاحيا عن التدابير التشريعية والمؤسسية المتخذة للتصدي لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في المملكة المتحدة. |
Le Directeur du Service d'urgence et de sécurité du HCR a présenté les mesures opérationnelles visant à renforcer la sécurité. | UN | وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن. |
À sa sixième session, le Rapporteur spécial a présenté les progrès réalisés dans l'examen de la communication enregistrée. | UN | وفي الدورة السادسة، قدم المقرر الخاص عرضاً عن التقدم المحرز على صعيد البلاغ المسجل. |
Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises a présenté les récentes tendances de l'IED et des politiques d'investissement. | UN | 8- وقدم مدير شعبة الاستثمار والمشاريع عرضاً عن الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات الاستثمار. |
32. Le représentant de l'UNICEF a présenté les travaux du Fonds sur les mesures à prendre pour faire face aux conséquences sociales des changements climatiques. | UN | 32- وقدمت اليونيسيف عرضاً عن عملها في معالجة الآثار الاجتماعية المترتبة عن تغير المناخ. |
45. Un représentant de Sainte-Lucie a présenté les travaux entrepris dans son pays pour améliorer la sensibilisation et l'accès à l'information sur les changements climatiques. | UN | 45- وقدم ممثل سانت لوسيا عرضاً عن عمل بلده المتصل بالتوعية وزيادة فرص الحصول على معلومات تغير المناخ. |
La MINUBH a présenté les conclusions du rapport lors des réunions qu'elle a tenues individuellement avec les ministres de la justice de chaque entité et de chaque canton de la Fédération. | UN | وعرضت البعثة استنتاجات التقرير في اجتماعات منفصلة عقدت مع وزيري العدل في الكيانين، وفي جميع كانتونات الاتحاد. |
Le Brésil a présenté les mesures prises dans les secteurs de l'énergie et des transports ainsi que son programme relatif à l'éthanol et à la conservation de l'énergie. | UN | وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة. |
Un groupe de femmes a présenté les préoccupations des intéressées qu'ont appuyées de nombreux gouvernements. | UN | وعرضت مجموعة المرأة شواغل المدافعين عن ذلك وحظيت بتأييد عديد من الحكومات. |
Le secrétariat de la CNUCED a présenté les éléments essentiels de l'EPI, en commençant par les tendances récentes de l'investissement étranger direct (IED). | UN | وعرضت أمانة الأونكتاد السمات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار، بدءاً بالاتجاهات الأخيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'Islande a présenté les incertitudes liées à toutes les projections concernant les émissions de gaz à effet de serre dans un tableau par secteur qui attribue à chaque entrée un niveau de fiabilité quantitatif. | UN | وعرضت آيسلندا عدم التيقن المتصل بجميع اسقاطات غازات الدفيئة في جدول قطاعي يعزو إلى كل قيد في الجدول مستوى كمي من الثقة. |
Le Coordonnateur a présenté les fichiers sonores de la Base de données sur les noms de lieux d'Irlande (www.logainm.ie). | UN | 50 - وقدم منظّم الاجتماع عرضا عن الملفات الصوتية في قاعدة بيانات أسماء الأماكن في أيرلندا (www.logainm.ie). |
En juillet 2009, elle a présenté les enseignements tirés de l'expérience à l'occasion de la Foire de l'innovation du Conseil économique et social. | UN | وفي تموز/ يوليه 2009، قدمت المنظمة عرضا عن الدروس المستفادة بمناسبة معرض الابتكارات الذي أقامه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Contrôleur a présenté les points saillants des rapports et a analysé les tendances au moyen d'une comparaison entre les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما موجزا لبعض التوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
39. L'observatrice de l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies, a présenté les résultats de l'enquête internationale sur la violence contre les femmes. | UN | 39- وقدمت المراقبة عن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، عرضا إيضاحيا عن نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة. |
34. Le dernier intervenant, représentant du cabinet privé d'experts-conseils McKinsey & Co., a présenté les résultats de recherches récentes sur le secteur de l'infrastructure en Afrique. | UN | 34- وقدّم العضو الأخير في فريق الخبراء، وهو ممثل لشركة McKinsey & Co. للاستشارات الخاصة، عرضاً تناول البحث الذي أعدته الشركة مؤخراً بشأن قطاع البنية التحتية في أفريقيا. |
49. M. Sébastien Saillard a présenté les travaux de la société RESOCOM du ResoClub. | UN | 49- وقدَّم السيد سيباستيان سايلارد عرضاً إيضاحياً عن عمل شركة RESOCOM، وReso-Club. |
Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. | UN | فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Le Rapport sur la mise en oeuvre du plan a été publié en mars 1998 et a présenté les mesures prises dans ce domaine, notamment : | UN | وقد نشر التقرير المتعلق بالخطة الشاملة في آذار/ مارس ١٩٩٨، وألقى الضوء على التدابير التي نفذت في هذا المجال: |