"a priorité sur" - Translation from French to Arabic

    • له أولوية على
        
    • تكون له الأولوية على
        
    • أسبقية على
        
    • ما الأولوية على
        
    • أولوية الحق الضماني
        
    Ceci est fondé sur la thèse selon laquelle l'institutionnalisation de ces relations a priorité sur le principe fondateur de l'Organisation, qui est le respect du principe de l'égalité des droits entre les pays. UN وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم.
    172. La loi devrait prévoir qu'un créancier garanti titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien rattaché à un bien immeuble n'est fondé à réaliser sa sûreté que si celle-ci a priorité sur des droits concurrents sur le bien immeuble. UN 172- ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون الذي له حق ضماني في ملحق الممتلكات غير المنقولة لا يحق له أن ينفذ حقه الضماني إلا إذا كانت له أولوية على الحقوق المنافسة في تلك الممتلكات.
    98. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels distincts qui se maintient sur une masse ou sur un produit fini et qui est opposable a priorité sur une sûreté réelle mobilière accordée par le même constituant sur la masse ou le produit fini, s'il s'agit d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition. UN 98- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الممتلكات الملموسة المنفصلة الذي يظل قائما في كتلة البضاعة أو المنتج ويكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة تكون له الأولوية على أي حق ضماني منحه نفس المانح في كتلة البضاعة أو المنتج، إذا كان حقا ضمانيا احتيازيا.
    89. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière grevant un bien meuble corporel distinct en garantie du paiement de son acquisition qui se reporte sur une masse ou sur un produit fini et qui est opposable a priorité sur une sûreté réelle mobilière accordée par le même constituant sur la masse ou le produit fini. UN 89- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة المنفصلة الذي يظل قائما في كتلة البضاعة أو المنتج ويكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة تكون له الأولوية على أي حق ضماني منحه نفس المانح في كتلة البضاعة أو المنتج.
    Une motion d'ordre a priorité sur toute autre question, y compris sur les motions de procédure (art. 73 [114]n et 79 [120]o). UN وللنقطة النظامية أسبقية على كل مسألة أخرى، بما في ذلك الاقتراحات الإجرائية (المادتان 73 [114](ن) و 79 [120](س)).
    d) Une motion d'ordre a priorité sur toute autre question, y compris sur les motions de procédure; UN (د) للنقطة النظامية أسبقية على أي مسألة أخرى، بما في ذلك الاقتراحات الإجرائية؛
    3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne statue pas sur une proposition a priorité sur cette proposition. UN 3- تعطى للاقتراح الإجرائي بعدم البت في مقترح ما الأولوية على ذلك المقترح.
    120. La loi devrait prévoir qu'à tout moment avant la disposition d'un bien grevé, son attribution ou le paiement définitifs, un créancier garanti dont la sûreté a priorité sur celle du créancier garanti ou créancier judiciaire procédant à la réalisation, a le droit de prendre le contrôle du processus de réalisation. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون الذي تفوق أولوية حقه الضماني أولوية الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ أو الدائن بحكم القضاء، أن يتولى، في أي وقت قبل التصرف النهائي في الموجودات المرهونة أو قبولها أو تحصيل قيمتها، السيطرة على عملية الإنفاذ.
    101. La loi devrait prévoir que tout droit de la banque dépositaire, en vertu d'une autre loi, d'effectuer une compensation entre les obligations dont le constituant lui est redevable et le droit du constituant au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire a priorité sur la sûreté réelle mobilière d'un créancier garanti autre que celui ayant obtenu le contrôle en devenant titulaire du compte. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أن أي حق للمصرف الوديع، قائم بمقتضى قانون آخر، في أن يقوم بمقاصة الالتزامات المستحقة له على المانح من حق المانح في تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي، تكون له أولوية على الحق الضماني لأي دائن مضمون غير الدائن المضمون الذي حصل على السيطرة بأن أصبح صاحب الحساب.
    175. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière grevant des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition est opposable dès sa constitution et que, sous réserve des dispositions de la recommandation 177, elle a priorité sur une sûreté réelle mobilière concurrente non liée à leur acquisition qui a été créée par le constituant. UN 175- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة حال إنشائه وتصبح له أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي المنازع الذي ينشئه المانح، باستثناء ما تنص عليه التوصية 177.
    102. La loi devrait prévoir que tout droit de la banque dépositaire, en vertu d'une autre loi, d'effectuer une compensation entre les obligations dont le constituant lui est redevable et le droit du constituant au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire a priorité sur la sûreté réelle mobilière d'un créancier garanti autre que celui ayant acquis le contrôle en devenant titulaire du compte. UN 102- ينبغي أن ينص القانون على أن أي حق للمصرف الوديع، قائم بمقتضى قانون غير هذا القانون، في أن يقوم بمقاصة الالتزامات المستحقة له على المانح من حق المانح في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، تكون له أولوية على الحق الضماني لأي دائن مضمون غير الدائن المضمون الذي حصل على السيطرة بأن أصبح صاحب الحساب.
    191. La loi devrait prévoir que la sûreté réelle mobilière d'un fournisseur de biens grevés en garantie du paiement de leur acquisition qui a été rendue opposable dans le délai indiqué à l'alinéa b) de la recommandation 189 a priorité sur toute autre sûreté réelle mobilière grevant les mêmes biens en garantie du paiement de leur acquisition. UN 191- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي لمورِّد الموجودات المرهونة، الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون الفترة المحددة في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 189، تكون له أولوية على أي حق ضماني احتيازي آخر في نفس الموجودات المرهونة.
    191. La loi devrait prévoir que le droit d'un fournisseur de biens meubles corporels lié au financement de leur acquisition ou sa sûreté réelle mobilière garantissant le paiement de leur acquisition a priorité sur tout autre droit lié au financement ou toute autre sûreté réelle mobilière garantissant le paiement de leur acquisition à condition d'avoir été rendu opposable pendant le délai indiqué à l'alinéa b) de la recommandation 189 UN 191- ينبغي أن ينص القانون على أن حق تمويل الاحتياز أو الحق الضماني الاحتيازي لمورِّد الممتلكات الملموسة، الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون الفترة المحددة في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 189، تكون له أولوية على أي حق تمويل احتياز آخر أو حق ضماني احتيازي آخر.
    5. Une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés dématérialisés qui a été rendue opposable par annotation de la sûreté ou par inscription du nom du créancier garanti en tant que détenteur des titres sur le registre tenu à cet effet par ou pour le compte de l'émetteur a priorité sur une sûreté grevant les mêmes titres qui a été rendue opposable par une autre méthode. UN 5- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير الممثلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتدوين ملاحظة بشأن الحق الضماني أو تسجيل اسم الدائن المضمون باعتباره حائز الأوراق المالية في الدفاتر التي يحتفظ بها لهذا الغرض لدى المُصدِر أو نيابة عنه، تكون له أولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بأيِّ طريقة أخرى.
    Elle note que la recommandation 93, qui porte sur une question similaire dans le contexte de l'inscription d'un bien rattaché sur un registre immobilier, établit que tout droit - celui d'un acheteur, d'un preneur à bail ou de toute autre partie - inscrit au registre immobilier a priorité sur une sûreté inscrite uniquement au registre général des sûretés. UN ولاحظت أن التوصية 93، التي تتناول مسألة مماثلة في سياق تسجيل ملحق ممتلكات غير منقولة، تنص على أن أي حق - لمشتر أو مستأجر أو أي طرف آخر- مسجَّل في سجل الممتلكات غير المنقولة، تكون له الأولوية على حق ضماني مسجلّ في سجل حقوق ضمانية عام فقط.
    104. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant qui est rendue opposable par contrôle, a priorité sur une sûreté réelle mobilière rendue opposable conformément à la recommandation 48 (chapitre V sur l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière). UN 104- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة تكون له الأولوية على الحق الضماني الذي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عملا بأحكام التوصية 48 (الفصل خامسا بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة).
    [1. Une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés représentés par un certificat qui a été rendue opposable par un endossement du certificat indiquant la volonté de constituer la sûreté a priorité sur une sûreté grevant les mêmes titres qui a été rendue opposable par une autre méthode.] UN [1- الحقُّ الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والممثلة بشهادات، الذي يُصبح نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتظهير الشهادة بطريقة توضِّح وجود نية لإنشاء حق ضماني، تكون له الأولوية على أيِّ حق ضماني في تلك الأوراق المالية يكون نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بأيِّ طريقة أخرى.]()
    Dans la nouvelle version, une sûreté sur un document négociable a priorité sur une sûreté sur les biens représentés par ce document, que cette dernière ait été obtenue avant ou après la période à laquelle se rapporte le document négociable. UN ففي الصيغة الجديدة، تكون لحق ضماني في مستند قابل للتداول أسبقية على حق ضماني في البضائع التي يشملها ذلك المستند، حتى وإن حُصل على هذا الحق الأخير قبل الفترة التي يرتبط بها المستند القابل للتداول أو بعدها.
    3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne statue pas sur une proposition a priorité sur cette proposition. UN 3- تعطى للاقتراح الإجرائي الداعي إلى عدم البت في مقترح ما الأولوية على ذلك المقترح.
    179. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition qui est rendue opposable dans le délai indiqué dans la recommandation 176 a priorité sur les droits d'un créancier chirographaire qui serait normalement prioritaire en vertu de la recommandation 81 (chapitre VII sur la priorité d'une sûreté réelle mobilière). UN 179- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أثناء الفترة المحددة في التوصية 176 أولوية تكون له على حقوق الدائن غير المضمون التي ستكون لها فيما عدا ذلك الأولوية بموجب التوصية 81 (الفصل سابعا بشأن أولوية الحق الضماني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more