"a pris bonne" - Translation from French to Arabic

    • وأحاطت
        
    • أحاط
        
    • وقد أحاطت
        
    • قد أحاطت
        
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    Le Pakistan a relevé la diminution importante du taux de pauvreté au cours des deux dernières décennies et a pris bonne note des efforts accomplis par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وحيّت باكستان التقلص الحاد في معدل الفقر على مدى العقدين الماضيين، وأحاطت علماً بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة.
    Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. UN وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام.
    La délégation sudafricaine a pris bonne note des vœux que lui a adressés l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri. UN وفي هذا الصدد أحاط وفد بلدي علماً بالأمنيات الطيبة التي عبّر عنها لـه السيد دمبري، سفير الجزائر.
    La direction a pris bonne note des questions soulevées et des recommandations faites par l'évaluation indépendante. UN 4 - وقد أحاطت الإدارة علماً باهتمام شديد بالمسائل التي أثيرت وبالتوصيات التي قدمها التقييم المستقل.
    Je crois que le secrétariat en a pris bonne note. UN أعتقد أن الأمانة قد أحاطت علماً بتعليقاتكم.
    Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    La Commission a pris bonne note de cette demande et décidé d'ajourner l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. UN وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل النظر في هذا البند حتى إشعار آخر.
    Le Gouvernement a pris bonne note des observations qui lui étaient communiquées et a demandé à tous les ministères d'en tenir compte. UN وأحاطت علماً على النحو الواجب بتلك الملاحظات وأوعزت إلى جميع أعضائها بمراعاتها ضمن أنشطتهم.
    La Commission a pris bonne note de cette demande et a décidé de remettre l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. UN وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل موالاة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر.
    Elle a pris bonne note des propos des membres du Comité et espère être en mesure de poursuivre les efforts visant à l'amélioration de la situation au regard des points qu'ils ont évoqués. UN وأحاطت علما باقتراحات اللجنة وأعربت عن الأمل في متابعة الجهود الرامية إلى إجراء تحسينات في المجالات التي ذكرت.
    Il a pris bonne note de la position de l'Union européenne. UN وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار.
    Plusieurs délégations ont déjà fait connaître leur intention de participer au débat général, et le Secrétariat a pris bonne note de ces demandes. UN وقــد أعلنت بضعة وفود بالفعل عن اعتزامها المشاركة في المناقشة العامة، وأحاطت أمانــة اللجنة علمــا بهذه الطلبات.
    Le Népal a pris bonne note des progrès réalisés concernant les OMD relatifs à l'égalité des sexes et à la santé. UN وأحاطت علما بالتقدم المحرز على درب المساواة بين الجنسين والصحة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    103. La Rapporteuse spéciale a pris bonne note des nombreuses observations formulées par le Gouvernement brésilien. UN 103- وأحاطت المقررة الخاصة علماً بما أدلت به حكومة البرازيل من ملاحظات شتى في هذا الشأن.
    Le Comité a pris bonne note des recommandations pertinentes formulées par le représentant du Département des affaires politiques. UN 153 - وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات ذات الصلة بالموضوع التي قدمها ممثل إدارة الشؤون السياسية.
    203. Le Comité a pris bonne note des assurances de la délégation de l'État partie selon lesquelles la loi garantit l'égalité à tous les travailleurs. UN 203- وأحاطت اللجنة علماً تاماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن القانون يضمن المساواة في المركز لجميع العمال.
    La délégation marocaine a pris bonne note du souci de l'Algérie, en tant que pays voisin, de hâter le règlement de la question. UN وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة.
    Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. UN بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع.
    Le Directeur a appelé l'attention sur les chiffres fournis dans le rapport mais a pris bonne note de la demande. UN ولفت المدير الانتباه إلى التحديدات الكمية الواردة في التقرير، ولكنه أحاط علما بالطلب مع الاهتمام.
    Le Gouvernement des Seychelles a pris bonne note du contenu de la lettre datée du 29 juillet 2005, expliquant en détail les domaines dans lesquels les Seychelles pourraient bénéficier d'une assistance technique. UN 3-2 وقد أحاطت حكومة سيشيل علما أيضا بمحتويات الرسالة المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005، التي تفصّل المجالات التي قد تفيد سيشيل فيها من المساعدة التقنية.
    Le Président dit que le Secrétariat a pris bonne note du point soulevé par le représentant chinois. UN 56 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالنقطة التي أثارها ممثل الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more