Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة. |
Le Pakistan a relevé la diminution importante du taux de pauvreté au cours des deux dernières décennies et a pris bonne note des efforts accomplis par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وحيّت باكستان التقلص الحاد في معدل الفقر على مدى العقدين الماضيين، وأحاطت علماً بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة خلال دورتها السابعة. |
Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. | UN | وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام. |
La délégation sudafricaine a pris bonne note des vœux que lui a adressés l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri. | UN | وفي هذا الصدد أحاط وفد بلدي علماً بالأمنيات الطيبة التي عبّر عنها لـه السيد دمبري، سفير الجزائر. |
La direction a pris bonne note des questions soulevées et des recommandations faites par l'évaluation indépendante. | UN | 4 - وقد أحاطت الإدارة علماً باهتمام شديد بالمسائل التي أثيرت وبالتوصيات التي قدمها التقييم المستقل. |
Je crois que le secrétariat en a pris bonne note. | UN | أعتقد أن الأمانة قد أحاطت علماً بتعليقاتكم. |
Il a pris bonne note des discussions préliminaires et demandé qu'un document révisé lui soit présenté à sa septième session. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة. |
La Commission a pris bonne note de cette demande et décidé d'ajourner l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Le Gouvernement a pris bonne note des observations qui lui étaient communiquées et a demandé à tous les ministères d'en tenir compte. | UN | وأحاطت علماً على النحو الواجب بتلك الملاحظات وأوعزت إلى جميع أعضائها بمراعاتها ضمن أنشطتهم. |
La Commission a pris bonne note de cette demande et a décidé de remettre l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل موالاة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر. |
Elle a pris bonne note des propos des membres du Comité et espère être en mesure de poursuivre les efforts visant à l'amélioration de la situation au regard des points qu'ils ont évoqués. | UN | وأحاطت علما باقتراحات اللجنة وأعربت عن الأمل في متابعة الجهود الرامية إلى إجراء تحسينات في المجالات التي ذكرت. |
Il a pris bonne note de la position de l'Union européenne. | UN | وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار. |
Plusieurs délégations ont déjà fait connaître leur intention de participer au débat général, et le Secrétariat a pris bonne note de ces demandes. | UN | وقــد أعلنت بضعة وفود بالفعل عن اعتزامها المشاركة في المناقشة العامة، وأحاطت أمانــة اللجنة علمــا بهذه الطلبات. |
Le Népal a pris bonne note des progrès réalisés concernant les OMD relatifs à l'égalité des sexes et à la santé. | UN | وأحاطت علما بالتقدم المحرز على درب المساواة بين الجنسين والصحة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
103. La Rapporteuse spéciale a pris bonne note des nombreuses observations formulées par le Gouvernement brésilien. | UN | 103- وأحاطت المقررة الخاصة علماً بما أدلت به حكومة البرازيل من ملاحظات شتى في هذا الشأن. |
Le Comité a pris bonne note des recommandations pertinentes formulées par le représentant du Département des affaires politiques. | UN | 153 - وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات ذات الصلة بالموضوع التي قدمها ممثل إدارة الشؤون السياسية. |
203. Le Comité a pris bonne note des assurances de la délégation de l'État partie selon lesquelles la loi garantit l'égalité à tous les travailleurs. | UN | 203- وأحاطت اللجنة علماً تاماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن القانون يضمن المساواة في المركز لجميع العمال. |
La délégation marocaine a pris bonne note du souci de l'Algérie, en tant que pays voisin, de hâter le règlement de la question. | UN | وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة. |
Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. | UN | بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع. |
Le Directeur a appelé l'attention sur les chiffres fournis dans le rapport mais a pris bonne note de la demande. | UN | ولفت المدير الانتباه إلى التحديدات الكمية الواردة في التقرير، ولكنه أحاط علما بالطلب مع الاهتمام. |
Le Gouvernement des Seychelles a pris bonne note du contenu de la lettre datée du 29 juillet 2005, expliquant en détail les domaines dans lesquels les Seychelles pourraient bénéficier d'une assistance technique. | UN | 3-2 وقد أحاطت حكومة سيشيل علما أيضا بمحتويات الرسالة المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005، التي تفصّل المجالات التي قد تفيد سيشيل فيها من المساعدة التقنية. |
Le Président dit que le Secrétariat a pris bonne note du point soulevé par le représentant chinois. | UN | 56 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالنقطة التي أثارها ممثل الصين. |