"a pris note avec satisfaction" - Translation from French to Arabic

    • ورحبت
        
    • رحبت
        
    • وأشادت
        
    • ورحّبت
        
    • بارتياح
        
    • ونوهت
        
    • أحاطت علما مع التقدير
        
    • لاحظت مع التقدير
        
    • ونوّهت
        
    • ولاحظت مع التقدير
        
    • ولاحظ مع التقدير
        
    • لاحظت مع الارتياح
        
    • ولاحظت مع الارتياح
        
    • قد سرّها أن
        
    • قد أحاطت علماً
        
    L'Algérie a pris note avec satisfaction de la position du Soudan au sujet du référendum pour le Sud. UN ورحبت الجزائر بموقف السودان من الاستفتاء في الجنوب.
    Il a pris note avec satisfaction des liens de coopération que la Suisse entretenait avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les jeunes contre la violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    La Chine a pris note avec satisfaction des mesures prises dans d'autres domaines, notamment celles destinées à protéger les droits en matière d'emploi et les droits des personnes âgées. UN وفي مجالات أخرى، رحبت الصين بالخطوات المتخذة من أجل حماية حقوق العمل وحقوق المسنين.
    En conclusion, le secrétariat a pris note avec satisfaction des conclusions de l'évaluation et a attiré l'attention sur les mesures déjà prises pour mettre pleinement en œuvre les recommandations contenues dans le rapport. UN وفي الختام، رحبت الأمانة بنتائج التقييم وأشارت إلى الإجراء المتخذ فعلاً لتنفيذ توصياته بالكامل.
    Il a pris note avec satisfaction des enquêtes menées sur les violations des droits de l'homme, notamment les 250 plaintes recueillies par le Bureau du Procureur spécial. UN وأشادت المكسيك بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الشكاوى البالغ عددها 250 التي جمّعها مكتب النائب الخاص.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'acceptation des recommandations portant sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et l'amélioration des conditions de détention. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.
    Il a pris note avec satisfaction des objectifs du troisième Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN ورحبت بأهداف الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين.
    Elle a pris note avec satisfaction des activités de sensibilisation des agents de la fonction publique et de l'adoption du troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes. UN ورحبت بإذكاء وعي الموظفين الحكوميين واعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par l'Ukraine aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité de traitement, dont elle espérait qu'elle serait mise en œuvre intégralement. UN ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts réalisés par le Secrétaire général pour faire de ce projet un moyen d'améliorer l'utilisation des services de conférence. UN ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور.
    Elle a pris note avec satisfaction des lois visant à protéger les droits de l'enfant et à lutter contre les violences sexuelles. UN ورحبت بالقوانين المتعلقة بحقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des révisions proposées au programme 6. UN ٣٧ - رحبت اللجنة بالتنقيحات المقترحة للبرنامج ٦.
    Le Comité a pris note avec satisfaction de l'attention accordée par le Rapporteur spécial dans ses rapports aux droits des enfants eu égard aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفيما يتعلق بولاية المقررة الخاصة، رحبت لجنة حقوق الطفل بالاهتمام الذي أولته في تقاريرها لحقوق اﻷطفال اﻹنسانية في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    20. Le SBI a pris note avec satisfaction de la reconstitution du Groupe consultatif d'experts et a félicité les nouveaux membres du Groupe. UN 20- رحبت الهيئة الفرعية بإعادة تشكيل فريق الخبراء الاستشاريين وهنأت أعضاء الفريق الجدد.
    Elle a pris note avec satisfaction des mesures prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et, en particulier, de l'adoption de la Politique nationale relative à l'égalité des sexes. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد النساء، لا سيما من خلال السياسة الجنسانية الوطنية.
    Elle a pris note avec satisfaction des mesures prises aux fins de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأشادت بالخطوات التي اتخذتها تونغا للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'organisation a pris note avec satisfaction des projets de loi visant à garantir l'indépendance du système judiciaire. UN ورحّبت بمشاريع القوانين التي تكفُل استقلال القضاء.
    Elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des renseignements sur les activités du Bureau visant à promouvoir la compréhension, l'acceptation et la mise en œuvre du droit spatial international. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتنفيذ قانون الفضاء الدولي.
    Il a pris note avec satisfaction de la " Déclaration d'Islamabad " adoptée à cette occasion. UN وقد أحاطت علما مع التقدير ﺑ " إعلان إسلام أباد " الذي اعتمد في ذلك المؤتمر.
    k) a pris note avec satisfaction de l'état d'avancement des travaux relatifs au sous-système concernant les ressources en eau. UN (ك) لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في العمل المتعلق بتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه.
    La Libye a pris note avec satisfaction des efforts faits par le Tchad pour lutter contre la pauvreté, réduire l'analphabétisme et réformer le système judiciaire. UN 80- ونوّهت ليبيا مع الارتياح بالجهود التي تبذلها تشاد لمكافحة الفقر وخفض الأمية وإصلاح القضاء.
    a pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne l'exécution du plan d'action pour l'environnement; UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل البيئية؛
    l) Le Comité mixte a pris note avec satisfaction du rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du système intégré d'administration des pensions et des progrès accomplis en la matière; UN (ل) واستعرض المجلس التقرير المرحلي المتعلق بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ولاحظ مع التقدير التقدم المحرز صوب تنفيذه؛
    Il a pris note avec satisfaction de la création d'une commission chargée d'examiner la question de l'adhésion au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما لاحظت مع الارتياح إنشاء لجنة للنظر في الانضمام للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts faits pour promouvoir les droits des enfants et des personnes âgées et pour réaliser les droits à la santé, à l'éducation et au logement. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأطفال والمسنين وإعمال الحق في الصحة والتعليم والسكن.
    Il a pris note avec satisfaction du succès remarquable de la lutte menée contre l'extrême pauvreté et le VIH/sida. UN وقالت إنه قد سرّها أن تلاحظ النجاح الملحوظ الذي تحقق في الحدّ من نطاق الفقر المدقع وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more