"a pris sa retraite" - Translation from French to Arabic

    • تقاعد
        
    • تقاعدت
        
    • وتقاعد
        
    • تَقاعدَ
        
    Après plus de 25 années de services, M. Israël a pris sa retraite et un comité de sélection devrait prochainement lui trouver un successeur. UN وقد تقاعد السيد اسرائيل بعد خدمة دامت ٢٥ سنة، وشُكلت لجنة بحث بدأت عملها من أجل إيجاد خلف له.
    Ils ont déménagé à Tonopah il y a quelques années, quand il a pris sa retraite. Open Subtitles لقد إنتقلوا إلى تونوبا وقد عادوا منذ عدة سنوات بعدما تقاعد عن العمل
    Il a pris sa retraite et est devenu son manager. Open Subtitles تقاعد من عمله في الشرطة، وأصبح مدير أعمالها.
    Quand il a pris sa retraite, il a juré qu'on serait ensemble plus souvent. Open Subtitles عندما تقاعد جعلته يعدني بأننا سوف نمضي المزيد من الوقت معاً
    Elle n'a pas gâché sa carrière, elle a pris sa retraite l'année suivante, en héroïne. Open Subtitles امى لم تتخلى عن مهنتها لقد تقاعدت العام التالى لقد كانت بطله
    2.1 L'auteur travaillait à la Caisse d'assurance sociale de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse) et a pris sa retraite avant le 1er janvier 1992. UN ٢-١ عمل صاحب البلاغ بهيئة التأمين الاجتماعي بسالزبورغ وتقاعد قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    En outre, M. Nehru, ancien membre et ancien Président du Comité des placements qui a pris sa retraite il y a déjà longtemps, a été nommé, sur recommandation du Comité mixte, membre honoraire, ce qui correspond à des fonctions purement honorifiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحافظ نهرو، وهو عضو قديم في اللجنة ورئيس لها لفترة طويلة الى أن تقاعد منذ سنوات، عين، بناء على توصية من المجلس، عضوا فخريا باللجنة وهو تعيين شرفي محض.
    En 1996, un administrateur a pris sa retraite et un autre a accepté un départ anticipé. UN وخلال عام ١٩٩٦، تقاعد أحد الموظفين الفنيين وقَبِل آخر إنهاء خدماته طوعا.
    Signalement est resté sans suite car la personne soupçonnée a pris sa retraite. UN لم تتم متابعة هذه الحادثة بسبب تقاعد الموظف الذي كان محلا للشك.
    En 2003, lorsqu'un prêtre a pris sa retraite à Mochudi, on a nommé une femme pour le remplacer. UN وفي عام 2003، تقاعد قسيس مسِـنّ في موتشودي وجرت تسمية امرأة لتحل محله.
    Elle remplace Shafqat Kakakhel, qui a pris sa retraite après neuf ans de bons et loyaux services au poste de Directeur exécutif adjoint du PNUE. UN وتحلّ أنجيلا كروبر محلّ شفقت كاكاخيل الذي تقاعد بعد تسع سنوات من الخدمة بعزم راسخ كنائب للمدير التنفيذي لليونيب.
    Il y a 3 ans il a pris sa retraite pour prendre soin de sa femme malade. Open Subtitles تقاعد قبل ثلاث سنوات من أجل رعاية زوجته المريضة
    Puis il y a quelques mois, il a pris sa retraite et a monté une agence de sécurité ici à New York. Open Subtitles ثم قبل أشهر تقاعد عن خدمة العرش وأسس شركة أعمال أمنية حرة في نيويورك
    Papi a pris sa retraite en tant qu'amiral et rejoint le FBI. Open Subtitles جدك تقاعد كأميرال وألتحق بمكتب التحقيقات الفدرالي.
    Mais je suis sûr qu'il a pris sa retraite. Open Subtitles لكنّي مُتأكّد أنّ ذلك العجوز الهرم قد تقاعد منذ فترة طويلة.
    Il s'est fait un quart de milliard de dollars avant 30 ans, a pris sa retraite et acheté une île. Open Subtitles لقد كسب ربع مليار دولار قبل بلوغه الـ30، لذا فإنّه تقاعد واشترى جزيرة.
    Après une carrière de 21 ans au FBI, il a pris sa retraite en 1993. Open Subtitles بعد الإستيرليني المهنة 21 سنوات بالمكتب، تقاعد في 1993.
    Le docteur a pris sa retraite peu après, et on a perdu leur trace. Open Subtitles لكن يبدوا أن الطبيب تقاعد بعد سنتين من ذلك وقد فقدنا مسار الأولاد حتى فترة قريبة
    J'aurai personnellement aimé voir ça, mais malheureusement pour vous, elle a pris sa retraite, et vous avez perdu vote chance de l'exposer. Open Subtitles شخصياً وددت حصول ذلك لكن لسوء حظكم، فقد تقاعدت وفاتتك فرصة فضحها
    L'infirmière a pris sa retraite il y a 16 ans, puis a acheté un camping-car. Open Subtitles الأخيرة وهي الممرضة تقاعدت قبل 16 عامًا واشترت كارافان، ولا نعرف مكانها بالضبط
    Les six affaires ont été réglées comme suit : il a été mis fin aux services de deux fonctionnaires, un fonctionnaire a pris sa retraite et son assurance maladie après la cessation de service a été annulée, dans deux cas il s'agissait de personnes à charge, et dans le dernier cas l'intéressé allait faire l'objet de mesures disciplinaires. UN وفي هذه الحالات الست، أنهيت خدمة اثنين من الموظفين، وتقاعد موظف آخر وأوقف التامين الصحي له بعد الخدمة، وكان من بينها اثنان من المعالين، ولا تزال واحدة تنتظر إجراءً تأديبياً.
    Alors il a pris sa retraite, puis examiné ces oiseaux ? Open Subtitles لذا تَقاعدَ وبعد ذلك دَخلتْ هذه الطيورِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more