La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية. |
L'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée représente une mesure d'exercice en matière de légitime défense tout à fait justifiée. | UN | والتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي ممارسة لتدبير ملائم لدفاعها عن النفس. |
" J'ai noté avec regret le dernier essai d'arme nucléaire auquel a procédé la République populaire de Chine. | UN | " أحطت علما مع اﻷسف بالتجرية النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية مؤخرا. |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et les activités liées à son programme de missiles ont aggravé les tensions dans la région et au-delà et estimant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن ما تضطلع به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مــن أنشطة التجارب النوويـــة وأنشطـــة متصلة بالقذائف يزيد من حدة التوتـــر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه لا يزال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
Dans l'optique de promouvoir ces efforts de désarmement, le Japon réitère sa condamnation de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et rappelle avec force qu'une République populaire démocratique de Corée nucléarisée ne saurait être tolérée. | UN | ومن منطلق تعزيز تلك الجهود في مجال نزع السلاح، تؤكد اليابان مجددا إدانتها للتجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤكد أن من غير الممكن التسامح مع التسلح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Aujourd'hui, la présidence finnoise de l'Union européenne a publié une déclaration à propos de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | أصدرت اليوم الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي بيانا بشأن إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجربة نووية. |
Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Au milieu de l'année 2006, la situation est devenue plus tendue en raison des essais de missiles auxquels a procédé la République populaire démocratique de Corée, au mépris de l'opposition manifestée par le reste du monde. | UN | وفي منتصف عام 2006، ازدادت الحالة توترا بسبب تجارب إطلاق القذائف التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مواجهة معارضة عالمية. |
Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il est clair, en particulier après l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, que la communauté internationale peut difficilement se permettre de laisser la Conférence du désarmement dans l'impasse pendant une autre décennie. | UN | من الواضح أن المجتمع الدولي، خاصة في أعقاب التجربة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسلاح نووي، لا يمكن أن يتحمل عقدا جديدا من الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
Cette année, nous nous félicitons tout particulièrement de la condamnation, au dernier alinéa du préambule, de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذا العام، نشيد بالإدانة الواردة في الفقرة الأخيرة من الديباجة للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
2. Le Groupe de Vienne condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2- وتشجب مجموعة فيينا التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'essai auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée a été une dure épreuve pour notre organisation et son régime de vérification naissant ainsi que pour nos capacités et procédures techniques. | UN | وشكلت التجربة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختبارا مفروضا لأداء منظمتنا ونظامها الناشئ المعني بالتحقق، فضلا عن قدراتنا التقنية والإجرائية. |
Le Groupe condamne l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée, le 9 octobre 2006, fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité de la péninsule coréenne et le Nord-Est de l'Asie, mais également sur l'ensemble du régime de non-prolifération. | UN | إنّ التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لا تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه القارة الكورية وشمال - شرقي آسيا فحسب، وإنما كذلك لنظام عدم الانتشار العالمي. |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et les activités liées à son programme de missiles ont aggravé les tensions dans la région et au-delà et estimant que la paix et la sécurité internationales continuent d'être manifestement menacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن ما تضطلع به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مــن أنشطة التجارب النوويـــة وأنشطـــة متصلة بالقذائف يزيد من حدة التوتـــر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه لا يزال ثمة تهديد واضح للسلام والأمن الدوليين، |
Se déclarant extrêmement préoccupé par le fait que l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et les activités liées à son programme de missiles ont aggravé les tensions dans la région et au-delà et estimant que la paix et la sécurité internationales sont manifestement toujours menacées, | UN | وإذ يعرب عن أشد القلق من أن ما تضطلع به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مــن تجارب نوويـــة وأنشطـــة متصلة بالقذائف يزيد من حدة التوتـــر في المنطقة وخارجها، وإذ يقرر أنه لا يزال ثمة خطر واضح يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Le 12 juin, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1874 (2009), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée le 25 mai 2009 et exigé qu'elle ne procède à aucun nouvel essai nucléaire ou tir recourant à la technologie des missiles balistiques. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1874 (2009)، الذي أدان فيه بأقوى العبارات التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 25 أيار/مايو 2009 وطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجربة نووية أخرى أو أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية. |
L'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée s'explique totalement par la menace nucléaire que les États-Unis font peser sur notre pays, ainsi qu'aux sanctions qu'ils lui imposent et aux pressions qu'ils lui font subir. | UN | والسبب الوحيد في إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه التجربة النووية هو التهديد النووي والعقوبات والضغوط التي تمارسها الولايات المتحدة. |