L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها. |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
La MONUG a protesté contre ces restrictions et attend une réponse des autorités concernées. | UN | وقد احتجت البعثة على هذه القيود وتنتظر ردا من السلطات المعنية. |
L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. | UN | وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا. |
La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. | UN | وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا. |
L'Iraq a protesté contre de tels agissements dans des notes officielles adressées aux autorités turques. | UN | وقــد احتج العراق على هذه الانتهاكات بمذكرات رسمية موجهــة إلـى الجانب التركــي. |
M. Kiriakou a protesté contre cet abus de pouvoir en faisant une grève de la faim pendant deux jours. | UN | واحتج السيد كرياكو على إساءة استعمال السلطة باﻹضراب عن الطعام لمدة ٥٠ ساعة؛ |
L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها. |
L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations de l'espace aérien et a demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
La FINUL a protesté contre toutes ces incursions et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. | UN | وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا. |
L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. | UN | وقد احتجت الوكالة على هذه الانتهاكات باعتبارها خرقا لامتيازاتها وحصاناتها. |
La Force a protesté contre toutes ces violations. | UN | وقد احتجت القوة على جميع تلك الانتهاكات. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا. |
Le défenseur de l'auteur a protesté contre cet état de choses et demandé que des preuves à charge plus solides soient produites, mais en vain. | UN | وقد احتج محامي صاحب البلاغ على هذا وطلب تقديم أدلة أكثر معقولية تؤيد التهمة الموجهة؛ إلا أنه لم تقدم أدلة من هذا القبيل على اﻹطلاق. |
Le défenseur de l'auteur a protesté contre cet état de choses et demandé que des preuves à charge plus solides soient produites, mais en vain. | UN | وقد احتج محامي صاحب البلاغ على هذا وطلب تقديم أدلة معقولة أكثر لدعم التهمة الموجهة؛ إلا أنه لم تقدم أدلة من هذا القبيل على اﻹطلاق. |
Le 18 mars 1997, l’armée a protesté contre la mise à pied de son commandant en chef, en se mutinant dans la caserne Murray et a manifesté en marchant sur le Parlement. | UN | وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧، احتج الجيش على إقصاء قائده العام وقام بتمرد في ثكنة موراي ونظم مسيرة إلى البرلمان. |
Il a protesté contre le fait que des visas avaient été refusés à la délégation iraquienne qui devait assister à la dixième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. | UN | واحتج على رفض إصدار تأشيرات لوفد عراقي إلى الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a protesté contre son transfert dans une prison pour adultes et a demandé à retourner dans un centre de détention pour mineurs. | UN | واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث. |
La partie abkhaze a protesté contre cet accord et refusé d'utiliser les nouvelles lignes téléphoniques, ce qui a coupé du monde extérieur la population de l'Abkhazie. | UN | واحتج الجانب اﻷبخازي على هذه الخطوة ورفض استعمال الخطوط الهاتفية الجديدة، تاركا بهذا الفعل سكان أبخازيا بدون اتصالات بالعالم الخارجي. |