"a protesté contre" - Translation from French to Arabic

    • واحتجت
        
    • وقد احتجت
        
    • احتج
        
    • واحتج
        
    L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها.
    L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    La MONUG a protesté contre ces restrictions et attend une réponse des autorités concernées. UN وقد احتجت البعثة على هذه القيود وتنتظر ردا من السلطات المعنية.
    L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. UN وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا.
    La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. UN وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا.
    L'Iraq a protesté contre de tels agissements dans des notes officielles adressées aux autorités turques. UN وقــد احتج العراق على هذه الانتهاكات بمذكرات رسمية موجهــة إلـى الجانب التركــي.
    M. Kiriakou a protesté contre cet abus de pouvoir en faisant une grève de la faim pendant deux jours. UN واحتج السيد كرياكو على إساءة استعمال السلطة باﻹضراب عن الطعام لمدة ٥٠ ساعة؛
    L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال باعتبارها انتهاكات لامتيازاتها وحصاناتها.
    L'Office a protesté contre ces mesures comme étant incompatibles avec les articles 33 et 53 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    La FINUL a protesté contre toutes les violations de l'espace aérien et a demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    La FINUL a protesté contre toutes ces incursions et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    L'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. UN وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا.
    L'Office a protesté contre ces incursions, les considérant comme une violation de ses privilèges et immunités. UN وقد احتجت الوكالة على هذه الانتهاكات باعتبارها خرقا لامتيازاتها وحصاناتها.
    La Force a protesté contre toutes ces violations. UN وقد احتجت القوة على جميع تلك الانتهاكات.
    La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا.
    Le défenseur de l'auteur a protesté contre cet état de choses et demandé que des preuves à charge plus solides soient produites, mais en vain. UN وقد احتج محامي صاحب البلاغ على هذا وطلب تقديم أدلة أكثر معقولية تؤيد التهمة الموجهة؛ إلا أنه لم تقدم أدلة من هذا القبيل على اﻹطلاق.
    Le défenseur de l'auteur a protesté contre cet état de choses et demandé que des preuves à charge plus solides soient produites, mais en vain. UN وقد احتج محامي صاحب البلاغ على هذا وطلب تقديم أدلة معقولة أكثر لدعم التهمة الموجهة؛ إلا أنه لم تقدم أدلة من هذا القبيل على اﻹطلاق.
    Le 18 mars 1997, l’armée a protesté contre la mise à pied de son commandant en chef, en se mutinant dans la caserne Murray et a manifesté en marchant sur le Parlement. UN وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧، احتج الجيش على إقصاء قائده العام وقام بتمرد في ثكنة موراي ونظم مسيرة إلى البرلمان.
    Il a protesté contre le fait que des visas avaient été refusés à la délégation iraquienne qui devait assister à la dixième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN واحتج على رفض إصدار تأشيرات لوفد عراقي إلى الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il a protesté contre son transfert dans une prison pour adultes et a demandé à retourner dans un centre de détention pour mineurs. UN واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث.
    La partie abkhaze a protesté contre cet accord et refusé d'utiliser les nouvelles lignes téléphoniques, ce qui a coupé du monde extérieur la population de l'Abkhazie. UN واحتج الجانب اﻷبخازي على هذه الخطوة ورفض استعمال الخطوط الهاتفية الجديدة، تاركا بهذا الفعل سكان أبخازيا بدون اتصالات بالعالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more