"a publié un décret" - Translation from French to Arabic

    • مرسوما
        
    Au début de 2003, le Conseil national de sécurité a publié un décret donnant pour instruction aux militaires de ne pas recruter de jeunes de moins de 22 ans. UN وأصدر مجلس الأمن الوطني مرسوما في أوائل عام 2003 يأمر العسكريين بعدم تجنيد أي شخص تقل سنه عن 22 سنة.
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    En outre, le Président a publié un décret prorogeant pour six mois le mandat du Premier Ministre Seydou Diarra. UN وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما مدَّد فيه ولاية رئيس الوزراء سيدو ديَّارا لمدة ستة أشهر أخرى.
    En 2006, le Président de l'Azerbaïdjan a publié un décret portant création du Comité d'État pour les questions familiales, les femmes et les enfants. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    Le Ministre de la santé a publié un décret interdisant toute autre méthode de traitement de la toxicomanie et un comité a été établi au sein du Ministère pour combattre le fléau que représentent les drogues illicites. UN وأصدرت وزارة الصحة مرسوما يحرم أي نهج آخر لمعالجة اﻹدمان على المخدرات، وأنشئت في الوقت نفسه لجنة في الوزارة لمكافحة وباء المخدرات غير المشروعة.
    Le Premier Ministre Shirdon a publié un décret portant création d'un Comité conjoint composé de 16 membres pour résoudre les différends sur la formation de l'administration du < < Djoubaland > > et pour examiner le processus de réconciliation dans les régions du Djouba. UN وأصدر رئيس الوزراء شردون مرسوما يعين بموجبه 16 عضوا في لجنة مشتركة من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتشكيل إدارة ' ' جوبالاند`` ولتولي عملية المصالحة في مناطق جوبا.
    Le même jour, la Présidence de la République a publié un décret fixant la date des élections au 30 avril 2014. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت رئاسة الجمهورية مرسوما ينص على إجراء الانتخابات في 30 نيسان/ أبريل 2014.
    Conformément aux dispositions du Document de Doha relatives à la justice, le 22 octobre, le Gouvernement a publié un décret présidentiel accordant l'amnistie aux combattants de la faction Bachar du MJE. UN 3 - ووفقا لأحكام وثيقة الدوحة، أصدرت الحكومة، في 22 تشرين الأول/أكتوبر، مرسوما رئاسيا منحت بموجبه عفوا عن المقاتلين المنتمين إلى حركة العدل والمساواة - فصيل بشر.
    Le 26 juin, la présidence de l'Iraq a publié un décret fixant la séance inaugurale du Conseil des représentants au 1er juillet, c'est-à-dire dans les 15 jours suivant la certification des résultats des élections, conformément à la Constitution. UN ٨ - وفي 26 حزيران/يونيه، أصدرت رئاسة العراق مرسوما يدعو إلى عقد الجلسة الافتتاحية لمجلس النواب في 1 تموز/يوليه، أي في غضون 15 يوما من التصديق على نتائج الانتخابات، وفقا لما ينص عليه الدستور.
    En réponse, le Comité de la sécurité du Darfour méridional a publié un décret donnant pour instructions à la Force de s'adresser aux hôpitaux de la police et aux hôpitaux militaires pour ses services médicaux, interdiction étant faite à ses membres de pénétrer dans l'hôpital universitaire de Nyala. UN وردا على ذلك، أصدرت لجنة الأمن في جنوب دارفور مرسوما يوجه القوات باستخدام الخدمات الطبية لمستشفى الشرطة والمستشفى العسكري ويحظر دخول أفرادها إلى مستشفى نيالا التعليمي.
    Le Président Ahmadinejad a publié un décret spécial dans le cadre du suivi de cette crise et a des contacts directs avec les plus hauts dirigeants de ce pays frère. UN وقد أصدر الرئيس أحمدي نجاد مرسوما خاصا لمتابعة الحالة الحرجة وهو على اتصال مباشر مع كبار المسؤولين في البلد الشقيق باكستان.
    Le 15 juillet, le Président Karzai a publié un décret sur la convocation de la Loya Jirga constitutionnelle. UN ففي 15 تموز/يوليه، أصدر الرئيس قرضاي مرسوما يتعلق بدعوة البرلمان الدستوري إلى الانعقاد.
    En juillet 2001, le Gouvernement cambodgien a publié un décret portant sur la création et le développement de coopératives agricoles. UN 21 - وأصدرت حكومة كمبوديا مرسوما في تموز/يوليه 2001 ينص على إقامة وتطوير التعاونيات الزراعية.
    Le 20 février 2005, le Gouvernement intérimaire iraquien a publié un décret portant création du Centre. UN وفي 20 شباط/فبراير 2005، أصدرت الحكومة العراقية المؤقتة مرسوما بإنشاء هذا المركز.
    Moins de 10 jours après la visite du Directeur exécutif de l'ONUDC les 10 et 11 janvier 2008, le Président du Turkménistan a publié un décret portant création de l'organisme de lutte contre la drogue. UN ولم تكد تمر 10 أيام على زيارة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات يومي 10 و11 كانون الثاني/يناير 2008، حتى أصدر رئيس تركمانستان مرسوما يقضي بإنشاء وكالة مكافحة المخدرات.
    Le 5 août, le Président Gbagbo a publié un décret portant nomination de juges dans le pays. UN وأصدر الرئيس غباغبو، في 5 آب/أغسطس، مرسوما بترشيح القضاة على نطاق البلد.
    Le 22 décembre, le Président a publié un décret portant commutation de toutes les peines capitales, réduction des peines pour certaines catégories de détenus et remise en liberté pour d'autres catégories, notamment les personnes âgées et les malades incurables. UN 47 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر أصدر الرئيس مرسوما لتخفيف جميع أحكام الإعدام وتخفيف الأحكام على بعض فئات المسجونين وإطلاق سراح آخرين، من بينهم كبار السن والمرضى الذين لا يوجد أمل في شفائهم.
    - Le Président a publié un décret transformant et reconstituant les corps législatifs au niveau du pays et des États; UN - أصدر الرئيس مرسوما يقضي بتحويل الأجهزة التشريعية على المستوى الوطني ومستوى الولايات وإعادة تشكيلها؛
    - Le Président Salva Kiir Mayardit a publié un décret nommant les membres du premier gouvernement du nouvel État, comprenant 29 ministres et 32 vice-ministres; UN - أصدر الرئيس الفريق سلفا كير ميارديت مرسوما بتعيين أعضاء أول مجلس للوزراء مؤلف من 29 وزيرا و 32 نائب وزير؛
    En outre, le Président a publié un décret interdisant le recrutement de mineurs et a aussitôt après mis en place un comité interministériel pour assurer la liaison nécessaire à l'élaboration du plan d'action. UN وأصدر الرئيس خلال الزيارة مرسوما يحظر تجنيد الأطفال القاصرين، وأنشأ بعد الزيارة مباشرة لجنة مشتركة بين الوزارات لتقوم بدور التنسيق فيما يتعلق بوضع خطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more