"a rapatrié" - Translation from French to Arabic

    • أعادت
        
    • الذين أعيدوا إلى الوطن
        
    Par la suite, le Commandement des Nations Unies a rapatrié, par Panmunjom, les neuf membres d'équipage pour les restituer à l'Armée populaire coréenne; UN وانتهى الأمر بأن أعادت قيادة الأمم المتحدة رفات البحارة التسعة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق بانمونجوم؛
    Au cours de la même année, l'Éthiopie a rapatrié 528 personnes d'origine érythréenne. UN وخلال عام 2000، أعادت إريتريا 528 شخصا من أصل إريتري.
    Au cours de la période considérée, l'Éthiopie a rapatrié 99 personnes d'origine érythréenne et l'Érythrée 155 personnes d'origine éthiopienne. UN إذ تم خلال الفترة المستعرضة إعادة 99 شخصا من أصل إريتري، فيما أعادت إريتريا 155 شخصا من أصل إثيوبي.
    L'Éthiopie a rapatrié cinq personnes d'origine érythréenne pour des raisons humanitaires et l'Érythrée a rapatrié 97 personnes d'origine éthiopienne. UN وقد أعادت إثيوبيا خمسة أشخاص من أصل إريتري إلى وطنهم لأسباب إنسانية، بينما أعادت إريتريا 97 شخصا من أصل إثيوبي إلى وطنهم.
    Le Gouvernement est la seule partie de la région qui a rapatrié dans la zone relevant de sa juridiction des réfugiés qui n'étaient pas dans son camp pendant la guerre. UN والحكومة هي الطرف الوحيد في المنطقة التي أعادت اللاجئين غير التابعين لها أثناء الحرب الى المنطقة التي تسيطر عليها.
    A la demande du Ministère indien des affaires extérieures, Air India a assuré 546 vols, principalement vers Amman, mais également vers Doubaï, Dahran, Djeddah et Riyad, et a rapatrié plus de 114 000 personnes. UN وقامت شركة الطيران الهندية، بناء على طلب وزارة الخارجية الهندية، بتنظيم ٦٤٥ رحلة جوية، إلى عمان أساساً، ولكن أيضا إلى دبي والظهران وجدة والرياض، حيث أعادت ما يزيد على ٠٠٠ ٤١١ شخص إلى وطنهم.
    À la demande du Ministère indien des affaires extérieures, Air India a assuré 546 vols, principalement vers Amman, mais également vers Doubaï, Dahran, Djeddah et Riyad, et a rapatrié plus de 114 000 personnes. UN وقامت شركة الطيران الهندية، بناء على طلب وزارة الخارجية الهندية، بتنظيم ٦٤٥ رحلة جوية، إلى عمان أساسا، ولكن أيضا إلى دبي والظهران وجدة والرياض، حيث أعادت ما يزيد على ٠٠٠ ٤١١ شخص إلى وطنهم.
    En octobre-novembre, le HCR a rapatrié environ 1 660 Sierra-Léonais venant de Guinée. UN وخلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، أعادت المفوضية حوالي ٦٦٠ ١ سيراليوني من غينيا.
    Pendant la même période, la MONUSCO a rapatrié 426 personnes à charge appartenant aux FDLR, dont 422 étaient rwandaises et 4 congolaises. UN وخلال الفترة نفسها، أعادت البعثة 426 من المعالين المرتبطين بالقوات الديمقراطية إلى أوطانهم، ومن بينهم 422 روانديا و 4 كونغوليين.
    On le sait, le Rwanda est le pays qui a rapatrié et réinstallé le plus grand nombre de réfugiés, près de 3 millions, après le génocide de 1994. UN ويُعرف عن رواندا أنها أعادت أكبر عدد من اللاجئين، يبلغ حوالي ثلاثة ملايين شخص، إلى بلدهم وأعادت توطينهم عقب الإبادة الجماعية في عام 1994.
    En 2005, l'État a rapatrié des Émirats arabes unis 75 victimes auxquelles il a fourni un logement et une aide temporaires. UN وفي عام 2005، أعادت الدولة إلى أرض الوطن 75 ضحية من النساء قدمن من الإمارات العربية المتحدة، ووفرت لهن السكن والمساعدات المؤقتة.
    80. Depuis 2000, le Gouvernement des Bahamas a rapatrié 47 270 personnes qui avaient pénétré illégalement sur leur territoire. UN 80- ومنذ عام 2000، أعادت حكومة جزر البهاما 270 47 شخصاً إلى الوطن كانوا قد دخلوا جزر البهاما بشكل غير شرعي.
    En 2010, la Mission a rapatrié en moyenne 86 combattants FDLR par mois; au cours des neuf premiers mois de 2011, ce taux a chuté à 64 combattants par mois. UN فقد أعادت البعثة ما معدله 86 من أفراد القوات في الشهر؛ وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، انخفض معدل المحاربين إلى 64 محاربا شهرياً.
    De 1996 à 1998, la police a rapatrié dans leur pays 15 femmes, qui avaient été envoyées, à des fins de prostitution, en Bulgarie, en Pologne et en Grèce. UN ٨٤ - وخلال الفترة الواقعة بين ١٩٩٦ و ١٩٩٨، أعادت الشرطة ١٥ امرأة كن قد أرسلن إلى بلغاريا وبولونيا واليونان ﻷغراض الدعارة.
    c) Le 11 septembre 1997, le Commandement des Nations Unies a rapatrié un soldat vivant de l'Armée populaire coréenne qui avait été accidentellement emporté le 25 août par les flots de l'estuaire du fleuve Han en République de Corée. UN )ج( وفي ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أعادت قيادة اﻷمم المتحدة جنديا حيا من جنود الجيش الشعبي الكوري كان قد انجرف على غفلة منه مع تيار نهر هان إلى مصبه في جمهورية كوريا في ٢٥ آب/ أغسطس.
    116. En 1998, le HCR n'est parvenu à venir en aide qu'à 1 500 réfugiés ougandais à Boga et a rapatrié 900 ougandais d'Aru, où la présence du HCR a été rétablie. UN 116- وفي عام 1998، نجحت المفوضية في تقديم مساعدة محدودة إلى 500 1 لاجئ أوغندي في بوغا، وفي إعادة 900 أوغندي إلى وطنهم من آرو، حيث أعادت المفوضية وجودها.
    101. À partir du 15 décembre 1995, le HCR a rapatrié plus de 19 000 réfugiés éthiopiens du Soudan, où il en reste encore, estime-t-on, 52 000. UN ١٠١ - وابتداء من ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أعادت المفوضية ما يزيد عن ٠٠٠ ٩١ لاجئ إثيوبي إلى وطنهم من السودان، بينما لا يزال يوجد في السودان ما يقدﱠر ﺑ٠٠٠ ٢٥ لاجئ إثيوبي آخر.
    L'unité d'aviation militaire a rapatrié 20 membres du personnel en novembre 2013 et rapatriera deux hélicoptères MI-8 en février. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعادت وحدة الطيران العسكرية إلى الوطن 20 فرداً، وستعيد طائرتين مروحيتين من طراز MI-8 في شباط/فبراير.
    Entre le 1er janvier et le 8 décembre 2013, la MONUSCO a rapatrié 78 citoyens rwandais qui avaient servi dans le M23. UN وفي الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 8 كانون الأول/ديسمبر 2013، أعادت بعثةُ الأمم المتحدة 78 مواطنا روانديا ممن خدموا في حركة 23 مارس إلى الوطن.
    Entre le 1er janvier et le 8 décembre 2013, la MONUSCO a rapatrié 23 Ougandais qui avaient servi dans le M23. UN وفي الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 8 كانون الأول/ديسمبر 2013، أعادت بعثة الأمم المتحدة 23 مواطنا أوغنديا من الأعضاء السابقين في حركة 23 مارس إلى الوطن.
    Sous les auspices du HCR, le Programme alimentaire mondial (PAM) a rapatrié des Cambodgiens, assurant leur transport et leur fournissant un nécessaire de ménage, des articles agricoles et des rations alimentaires. UN 129- وتم تزويد الكمبوديين الذين أعيدوا إلى الوطن تحت رعاية المفوضية بوسائل النقل، ومجموعة أدوات منزلية، وبمواد وأدوات زراعية، وبمساعدة غذائية غوثية من برنامج الأغذية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more