La présentation d'un rapport plus substantiel en faciliterait l'examen par l'Assemblée, comme l'a recommandé le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, selon lequel le Président de l'Assemblée générale fera une évaluation du débat consacré à ce point et jugera s'il est nécessaire d'examiner le rapport du Conseil de sécurité plus avant. | UN | إن تقديم تقرير أكثر موضوعية من شأنه أن ييسر على الجمعية العامة أن تنظر فيه، وهو ما أوصى به الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
4. Le Conseil a recommandé que, lorsqu'une victime, bénéficiaire d'une aide versée au titre des voyages, est accompagné d'un chef de projet, ce dernier donne la priorité au témoignage de la victime, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | 4- أوصى المجلس بأنه في حالة مرافقة أحد المسؤولين عن المشاريع لأحد الضحايا، المستفيدين من منح السفر، ينبغي الطلب إلى المسؤول عن المشروع ذي الصلة إعطاء الأولوية للشهادة التي يدلي بها الضحية، كما أوصى بذلك الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. |
ii) Déterminer les modalités selon lesquelles seront mobilisées les ressources nécessaires, en particulier de façon que ces ressources soient disponibles (un an) à l'avance, ainsi que l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص. |
Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية. |
Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية. |
La communication plus fréquente d'informations financières serait un moyen d'actualiser la base de données centrale FIELD du Mécanisme mondial (Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres), qui pourrait du même coup produire des rapports sur les résultats obtenus à l'intention du CRIC, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | كما أن من شأن زيادة تواتر عملية الإبلاغ بالمعلومات الماليـة أن يسمـح للآلية العالمية بتحديث قاعدة بياناتها المركزية، أي جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي، وإصدار تقارير عن الأداء لتقديمها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
La communication plus fréquente d'informations financières serait un moyen d'actualiser la base de données centrale FIELD (Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres) du Mécanisme mondial et de produire des rapports sur les résultats obtenus à l'intention du CRIC, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. | UN | كما أن من شأن زيادة تواتر عملية الإبلاغ بالمعلومات المالية أن تتيح للآلية العالمية تحديث قاعدة بياناتها المركزية، وهو جهاز المعلومات المالية الخاص بتدهور الأراضي، وإصدار تقارير بشأن الأداء لتقديمها إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص. |
L'établissement du coût de chaque module de matériel médical et, partant, des taux de remboursement correspondants repose sur la juste valeur marchande générique de chaque type de matériel prévu dans le module, comme l'a recommandé le Groupe de travail de 2011. | UN | وتستند تكلفة كل مجموعة من المرافق الطبية، وبالتالي معدلات سداد التكاليف ذات الصلة، إلى القيمة السوقية العادلة العامة لكل قطعة من المعدَّات الطبية التي تحتاج إليها المجموعة حسبما أوصى به الفريق العامل لسنة 2011. |
c) D'assurer une protection effective des droits des personnes privées de liberté, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | (ج) أن تكفل الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، حسبما أوصى به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
c) D'assurer une protection effective des droits des personnes privées de liberté, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | (ج) أن تكفل الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، حسبما أوصى به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
Le Comité invite l'État partie à accélérer le processus législatif visant à élever la Convention au rang constitutionnel, ainsi que l'a recommandé le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires (A/HRC/10/9/Add.1 et Corr.1, par. 84). | UN | 9- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بسير العملية التشريعية بغية منح الاتفاقية المرتبة الدستورية، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي A/HRC/10/9/Add.1) وCorr.1، الفقرة 84). |
c) De veiller à ce que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, qu'ils bénéficient de conditions de détention sûres et adaptées à leur âge, et qu'ils entretiennent des relations régulières avec leur famille; | UN | (ج) ضمان احتجاز الأطفال في مكان منفصل عن البالغين على النحو الذي أوصى به الفريق العامل في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وأن تكون لهم بيئة آمنة مراعية للأطفال، وأن يبقوا على اتصال منتظم بأسرهم؛ |
165. Le Sous-Comité a recommandé que le Comité examine l'appendice du rapport du Président du Groupe de travail, qui figure à l'annexe III, à sa cinquante-cinquième session, et que le Comité décide sous quelle forme le texte devrait être soumis à l'Assemblée générale, comme l'a recommandé le Groupe de travail. | UN | 165- وأوصت اللجنة الفرعية بأن تنظر اللجنة في تذييل تقرير الفريق العامل، الوارد في المرفق الثالث، أثناء دورتها الخامسة والخمسين، وأن تبت في الشكل الذي سيقدّم به هذا النص إلى الجمعية العامة، حسبما أوصى به الفريق العامل. |
14. Étant donné que la convention doit être adoptée d'urgence et qu'il faut conserver l'élan qui a été pris, la Pologne appuie pleinement l'idée de procéder comme l'a recommandé le Groupe de travail, c'est-à-dire " en vue de l'adoption " du texte de projet de convention par la Sixième Commission. | UN | ٤١ - وفي ضوء الحاجة الى اعتماد هذه الاتفاقية، ومن منطلق المحافظة على الزخم ذي الصلة، يلاحظ أن بولندا تؤيد تماما ما أوصى به الفريق العامل من أن تنظر اللجنة السادسة في نص مشروع الاتفاقية " بغية اعتماده " . |
Comme l'a recommandé le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, j'encourage vivement le Gouvernement fédéral de transition à lutter, si nécessaire avec l'aide de la communauté internationale, contre la prolifération des armes de petit calibre, dont la facilité d'accès ouvre la voie à de graves violations des droits de l'enfant et à la perpétration de crimes (voir S/AC.51/2007/14). | UN | 78 - وتشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية بقوة وفقا لما أوصى به الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، على الاستعانة بما يلزم من مساعدة من المجتمع الدولي، للسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة، حيث أن توافرها يجعل الأطفال أكثر عرضة لانتهاكات خطيرة وجرائم أخرى (انظر S/AC.51/2007/14). |
4. Pour ce qui est de la méthode d'établissement du barème, la Turquie est favorable à l'utilisation des taux de change du marché, des estimations du produit national brut et des données démographiques, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | ٤ - وأردف يقول، فيما يتعلق بالمنهجية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة، أن تركيا تؤيد استخدام سعر صرف السوق، وتقديرات الناتج القومي اﻹجمالي، والبيانات السكانية، كما أوصى بذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المعني بتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
6. À cette fin, il importe de partir du principe qu'il convient, comme l'a recommandé le Groupe de travail, de retenir les TCM comme coefficients de conversion de base, ces taux s'appliquant de manière satisfaisante au cas de la plupart des pays. | UN | ٦ - وتحقيقا لهذا الغرض، من المهم أن تتخذ كنقطة انطلاق توصية الفريق العامل باستعمال سعر الصرف السوقي كسعر بصفته سعر التحويل الرئيسي الذي يمكن تطبيقه بشكل فعال على أكثرية البلدان. |
Dans le présent rapport, comme l'a recommandé le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions (S/2006/997), le Groupe d'experts examine quelques questions d'ordre général pour établir le contexte de ses travaux, avant de procéder à l'examen et à l'analyse d'un certain nombre de violations. | UN | وفي هذا التقرير، ينظر فريق الخبراء، بناء على توصية الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، في مجالات معينة من المعلومات الأساسية لتحديد سياق عمله، ويتبع ذلك بمناقشة وتحليل لعدد من حوداث عدم الامتثال. |