"a recruté" - Translation from French to Arabic

    • عينت
        
    • جندت
        
    • بتوظيف
        
    • وظفت
        
    • استقدمت
        
    • استعانت
        
    • تعاقدت
        
    • وعينت
        
    • واستقدمت
        
    • جند
        
    • عيّن
        
    • ووظفت
        
    • ووظف
        
    • وقد عيّنت
        
    • جنّدك
        
    En outre, le Gouvernement de Pitcairn a recruté un médecin pour trois mois et un ophtalmologiste pour une semaine, dont il a pris le coût des services à sa charge. UN كما عينت حكومة بيتكيرن طبيب صحة لمدة ثلاثة أشهر وطبيب عيون لمدة أسبوع واحد ودفعت لهما التعويضات مقابل خدماتهما.
    Le gouvernement des États Unis a recruté de nombreux scientifiques allemands. Open Subtitles الحكومة الأمريكية جندت من قبل الكثير من العلماء الألمان.
    Au cours de la même période, le Bureau du personnel a recruté 80 fonctionnaires affectés aux projets, dont 17,5 % étaient des femmes. UN وعلى مدار نفس الفترة، قام مكتب شؤون الموظفين بتوظيف ٨٠ موظف مشاريع، منهم ١٧,٥ في المائة من اﻹناث.
    Pour faire face au surcroît des effectifs scolaires, l'UNRWA a recruté plus de 450 nouveaux enseignants et construit une soixantaine de salles de classe. UN ولاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلاب، فقد وظفت الوكالة ما يزيد على ٤٥٠ معلما إضافيا وأنشأت أكثر من ٦٠ غرفة جديدة للدراسة.
    Au cours de la période 2011-2012, le Tribunal a recruté cinq nouveaux fonctionnaires. UN استقدمت المحكمة خلال الفترة 2011-2012 خمسة من الموظفين الجدد.
    La MICIVIH a recruté un consultant qui travaillera à plein temps à l’Office du Protecteur du citoyen jusqu’à la fin de l’année. UN وقد استعانت البعثة بخبير استشاري للعمل على سبيل التفرغ مع مكتب أمين المظالم حتى نهاية هذا العام.
    En outre, elle a recruté un directeur adjoint chargé spécialement de la gestion des risques. UN وفيما يتعلق بالملاك الوظيفي، تعاقدت شعبة إدارة الاستثمارات مع نائب مدير لإدارة المخاطر.
    L'Office a recruté deux fonctionnaires et deux employés du niveau requis. UN وعينت الوكالة موظفيْن للخدمة المدنية وموظفيْن من الحاصلين على التعليم الثانوي.
    L'UNICEF a recruté récemment un nouveau conseiller principal en matière de handicap qui sera chargé de mettre l'accent sur la situation des filles handicapées. UN واستقدمت اليونيسيف مؤخرا مستشارا جديدا لشؤون إعاقة المسنين سيركز على الفتيات ذوات الإعاقة.
    A la fin de 2007, l'Association a recruté un nouveau directeur exécutif qui avait été diplomate pendant 25 ans. UN وفي نهاية عام 2007، عينت مديرا تنفيذيا جديدا كان قد عمل كدبلوماسي لمدة 25 عاما.
    Le Département de l'audit et des inspections a recruté des effectifs supplémentaires et met actuellement en oeuvre une nouvelle politique concernant la manière de traiter les accusations et les plaintes. UN وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى.
    La MINUSIL a recruté sept agents internationaux et 210 agents locaux pour accomplir les fonctions précédemment confiées à DynCorp. UN وبالمقابل، عينت البعثة 7 موظفين دوليين و 210 من الموظفين المحليين للقيام بالمهام التي كانت منوطة سابقا بشركة دينكورب.
    Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. Open Subtitles أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل
    En activité à l'extrême ouest du pays, il a recruté des Libériens, dont des réfugiés du camp Nicla. UN تقع هذه الجبهة في أقصى غرب البلد وقد جندت ليبريين بين صفوفها منهم أفراد من مخيم نيكلا للاّجئين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recruté six équipes de déminage par l'intermédiaire du Centre d'action antimines et des organisations locales de défense civile. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوظيف ستة فرق لإزالة الألغام عن طريق مركز ومنظمات الدفاع المحلية.
    Pour faire face au surcroît des effectifs scolaires, l'UNRWA a recruté plus de 450 nouveaux enseignants et construit une soixantaine de salles de classe. UN ولاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلاب، فقد وظفت الوكالة ما يزيد على ٤٥٠ معلما إضافيا وأنشأت أكثر من ٦٠ غرفة جديدة للدراسة.
    Au cours de l'exercice 2007-2008, le Tribunal a recruté cinq nouveaux fonctionnaires. UN استقدمت المحكمة خلال الفترة 2007-2008 خمسة موظفين جدد.
    Le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine a recruté un planificateur chargé d'élaborer une stratégie visant à encourager les donateurs. APPENDICE UN وقد استعانت مراكز العمل المعنية بإزالة اﻷلغام التابعة للبوسنة والهرسك بمخطط للعلاقات العامة من أجل وضع استراتيجية للعلاقات العامة لتشجيع المانحين.
    La Mission a recruté 197 vacataires qui ont occupé des postes approuvés, les coûts correspondants étant imputés à la catégorie du personnel temporaire autre que pour les réunions, en attendant que leurs contrats soient convertis en contrats à durée déterminée. UN 11 - تعاقدت البعثة مع 197موظفا بموجب ترتيبات التعاقد الفردي، حيث عين الموظفون في وظائف معتمدة وحُمِّلت التكاليف المتصلة بذلك على المساعدة المؤقتة العامة، إلى أن يتم تحويل تعييناتهم إلى تعيينات مؤقتة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a recruté par voie de concours parmi des candidats externes 10 administrateurs chargés des achats hautement qualifiés. UN وعينت إدارة عمليات حفظ السلام مجموعة مكونة من 10 من أخصائيي المشتريات الخارجيين ذوي المؤهلات العالية من خلال عملية اختيار تنافسية.
    La Commission électorale nationale a recruté et formé plus de 70 000 agents électoraux temporaires. UN 12 - واستقدمت المفوضية الوطنية للانتخابات ودربت ما يربو على 000 70 موظف مؤقت لتنظيم الاقتراع.
    Il a recruté deux asiatiques à la salle de sport. Open Subtitles لقد جند هذان الاسيويين ذوو العضلات من النادي
    Le projet de loi sur la concurrence a été rédigé en étroite collaboration avec la CNUCED qui a recruté un expert pour coordonner les travaux de l'équipe de rédaction et mettre au point le texte. UN وقد وضعت صيغة مشروع قانون المنافسة بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد، الذي عيّن خبيراً لتنسيق عمل فريق الصياغة ووضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Grâce au fonds de fonctionnement du pôle, le Gouvernement a recruté deux spécialistes de la sensibilisation supplémentaires pour les affecter aux comtés de Lofa et de Nimba. UN ووظفت الحكومة، عن طريق صندوق تشغيل المركز، موظفَين إضافيين للتواصل مع الجمهور للعمل في مقاطعتي لوفا ونيمبا.
    L'UNOPS a recruté 122 fonctionnaires en 2010, dont 90 administrateurs recrutés sur le plan international et 32 agents des services généraux. 136 personnes ont quitté l'Organisation durant cette période. UN ووظف المكتب 122 موظفا في عام 2010، منهم 90 موظفا فنيا دوليا و 32 موظفا من فئة الخدمات العامة. وكان عدد الموظفين الذين تركوا المنظمة 136 موظفا.
    L'ONUDI a recruté un consultant national et fourni un appui financier en faveur de l'atelier destiné aux partenaires industriels et au cours duquel le rapport du consultant national a été révisé. UN وقد عيّنت اليونيدو خبيرا استشاريا وطنيا وقدمت دعما ماليا لحلقة العمل التي عقدت للجهات الصناعية المعنية بالأمر، والتي روجع فيها تقرير الخبير الاستشاري الوطني.
    Reiter l'a vu aussi. C'est sûrement pour ça qu'il t'a recruté. Open Subtitles و(رايتر) رآها أيضًا، وغالبًا لهذا جنّدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more