En outre, le Gouvernement de Pitcairn a recruté un médecin pour trois mois et un ophtalmologiste pour une semaine, dont il a pris le coût des services à sa charge. | UN | كما عينت حكومة بيتكيرن طبيب صحة لمدة ثلاثة أشهر وطبيب عيون لمدة أسبوع واحد ودفعت لهما التعويضات مقابل خدماتهما. |
Le gouvernement des États Unis a recruté de nombreux scientifiques allemands. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية جندت من قبل الكثير من العلماء الألمان. |
Au cours de la même période, le Bureau du personnel a recruté 80 fonctionnaires affectés aux projets, dont 17,5 % étaient des femmes. | UN | وعلى مدار نفس الفترة، قام مكتب شؤون الموظفين بتوظيف ٨٠ موظف مشاريع، منهم ١٧,٥ في المائة من اﻹناث. |
Pour faire face au surcroît des effectifs scolaires, l'UNRWA a recruté plus de 450 nouveaux enseignants et construit une soixantaine de salles de classe. | UN | ولاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلاب، فقد وظفت الوكالة ما يزيد على ٤٥٠ معلما إضافيا وأنشأت أكثر من ٦٠ غرفة جديدة للدراسة. |
Au cours de la période 2011-2012, le Tribunal a recruté cinq nouveaux fonctionnaires. | UN | استقدمت المحكمة خلال الفترة 2011-2012 خمسة من الموظفين الجدد. |
La MICIVIH a recruté un consultant qui travaillera à plein temps à l’Office du Protecteur du citoyen jusqu’à la fin de l’année. | UN | وقد استعانت البعثة بخبير استشاري للعمل على سبيل التفرغ مع مكتب أمين المظالم حتى نهاية هذا العام. |
En outre, elle a recruté un directeur adjoint chargé spécialement de la gestion des risques. | UN | وفيما يتعلق بالملاك الوظيفي، تعاقدت شعبة إدارة الاستثمارات مع نائب مدير لإدارة المخاطر. |
L'Office a recruté deux fonctionnaires et deux employés du niveau requis. | UN | وعينت الوكالة موظفيْن للخدمة المدنية وموظفيْن من الحاصلين على التعليم الثانوي. |
L'UNICEF a recruté récemment un nouveau conseiller principal en matière de handicap qui sera chargé de mettre l'accent sur la situation des filles handicapées. | UN | واستقدمت اليونيسيف مؤخرا مستشارا جديدا لشؤون إعاقة المسنين سيركز على الفتيات ذوات الإعاقة. |
A la fin de 2007, l'Association a recruté un nouveau directeur exécutif qui avait été diplomate pendant 25 ans. | UN | وفي نهاية عام 2007، عينت مديرا تنفيذيا جديدا كان قد عمل كدبلوماسي لمدة 25 عاما. |
Le Département de l'audit et des inspections a recruté des effectifs supplémentaires et met actuellement en oeuvre une nouvelle politique concernant la manière de traiter les accusations et les plaintes. | UN | وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى. |
La MINUSIL a recruté sept agents internationaux et 210 agents locaux pour accomplir les fonctions précédemment confiées à DynCorp. | UN | وبالمقابل، عينت البعثة 7 موظفين دوليين و 210 من الموظفين المحليين للقيام بالمهام التي كانت منوطة سابقا بشركة دينكورب. |
Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. | Open Subtitles | أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل |
En activité à l'extrême ouest du pays, il a recruté des Libériens, dont des réfugiés du camp Nicla. | UN | تقع هذه الجبهة في أقصى غرب البلد وقد جندت ليبريين بين صفوفها منهم أفراد من مخيم نيكلا للاّجئين. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recruté six équipes de déminage par l'intermédiaire du Centre d'action antimines et des organisations locales de défense civile. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوظيف ستة فرق لإزالة الألغام عن طريق مركز ومنظمات الدفاع المحلية. |
Pour faire face au surcroît des effectifs scolaires, l'UNRWA a recruté plus de 450 nouveaux enseignants et construit une soixantaine de salles de classe. | UN | ولاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلاب، فقد وظفت الوكالة ما يزيد على ٤٥٠ معلما إضافيا وأنشأت أكثر من ٦٠ غرفة جديدة للدراسة. |
Au cours de l'exercice 2007-2008, le Tribunal a recruté cinq nouveaux fonctionnaires. | UN | استقدمت المحكمة خلال الفترة 2007-2008 خمسة موظفين جدد. |
Le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine a recruté un planificateur chargé d'élaborer une stratégie visant à encourager les donateurs. APPENDICE | UN | وقد استعانت مراكز العمل المعنية بإزالة اﻷلغام التابعة للبوسنة والهرسك بمخطط للعلاقات العامة من أجل وضع استراتيجية للعلاقات العامة لتشجيع المانحين. |
La Mission a recruté 197 vacataires qui ont occupé des postes approuvés, les coûts correspondants étant imputés à la catégorie du personnel temporaire autre que pour les réunions, en attendant que leurs contrats soient convertis en contrats à durée déterminée. | UN | 11 - تعاقدت البعثة مع 197موظفا بموجب ترتيبات التعاقد الفردي، حيث عين الموظفون في وظائف معتمدة وحُمِّلت التكاليف المتصلة بذلك على المساعدة المؤقتة العامة، إلى أن يتم تحويل تعييناتهم إلى تعيينات مؤقتة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a recruté par voie de concours parmi des candidats externes 10 administrateurs chargés des achats hautement qualifiés. | UN | وعينت إدارة عمليات حفظ السلام مجموعة مكونة من 10 من أخصائيي المشتريات الخارجيين ذوي المؤهلات العالية من خلال عملية اختيار تنافسية. |
La Commission électorale nationale a recruté et formé plus de 70 000 agents électoraux temporaires. | UN | 12 - واستقدمت المفوضية الوطنية للانتخابات ودربت ما يربو على 000 70 موظف مؤقت لتنظيم الاقتراع. |
Il a recruté deux asiatiques à la salle de sport. | Open Subtitles | لقد جند هذان الاسيويين ذوو العضلات من النادي |
Le projet de loi sur la concurrence a été rédigé en étroite collaboration avec la CNUCED qui a recruté un expert pour coordonner les travaux de l'équipe de rédaction et mettre au point le texte. | UN | وقد وضعت صيغة مشروع قانون المنافسة بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد، الذي عيّن خبيراً لتنسيق عمل فريق الصياغة ووضع اللمسات الأخيرة عليه. |
Grâce au fonds de fonctionnement du pôle, le Gouvernement a recruté deux spécialistes de la sensibilisation supplémentaires pour les affecter aux comtés de Lofa et de Nimba. | UN | ووظفت الحكومة، عن طريق صندوق تشغيل المركز، موظفَين إضافيين للتواصل مع الجمهور للعمل في مقاطعتي لوفا ونيمبا. |
L'UNOPS a recruté 122 fonctionnaires en 2010, dont 90 administrateurs recrutés sur le plan international et 32 agents des services généraux. 136 personnes ont quitté l'Organisation durant cette période. | UN | ووظف المكتب 122 موظفا في عام 2010، منهم 90 موظفا فنيا دوليا و 32 موظفا من فئة الخدمات العامة. وكان عدد الموظفين الذين تركوا المنظمة 136 موظفا. |
L'ONUDI a recruté un consultant national et fourni un appui financier en faveur de l'atelier destiné aux partenaires industriels et au cours duquel le rapport du consultant national a été révisé. | UN | وقد عيّنت اليونيدو خبيرا استشاريا وطنيا وقدمت دعما ماليا لحلقة العمل التي عقدت للجهات الصناعية المعنية بالأمر، والتي روجع فيها تقرير الخبير الاستشاري الوطني. |
Reiter l'a vu aussi. C'est sûrement pour ça qu'il t'a recruté. | Open Subtitles | و(رايتر) رآها أيضًا، وغالبًا لهذا جنّدك. |