"a regardé" - Translation from French to Arabic

    • نظر
        
    • شاهدنا
        
    • شاهدت
        
    • وشاهدنا
        
    • حدقت في
        
    • ونظرت
        
    • وتطلع
        
    • شاهدناه
        
    • شاهده
        
    • تفحصنا
        
    • كان ينظر
        
    • لقد بحثنا
        
    • لقد شاهدني
        
    • رمقتني
        
    • نظرنا
        
    La façon dont mon père m'a regardé, vous auriez pensé Open Subtitles الطريقة التي نظر بها أبي إلي كنت ستظن أنني
    Le premier guerrier a regardé les terres qui étaient chez lui. Open Subtitles نظر المحارب الأوّل إلى . الأرض الّتي كانت موطنه
    Convoquera-t-on ici tout homme qui a regardé une femme mariée? Open Subtitles يمكننا استدعاء كل رجلٍ نظر إلى امرأةٍ متزوجة
    On a regardé Sheldon essayer d'ouvrir une bouteille pendant 15 minutes. Open Subtitles إيه، شاهدنا شيلدون محاولة فتح زجاجة لمدة 15 دقيقة.
    Elle nous regardait tomber, elle nous a regardé brûler, chaque âme que Klaus ai transformé. Open Subtitles شاهدت لنا الانخفاض، شاهدت لنا حرق، كل روح كلاوس تحولت من أي وقت مضى.
    "Danny ici ce soir et on a regardé la télé. Open Subtitles داني كان هنا وشاهدنا التلفزيون أنه شيء جيد
    Il a regardé son dossier. Il a toute ses informations... Open Subtitles لقد نظر في سجلاتها وحصل على جميع المعلومات
    Il m'a regardé dans les yeux et m'a dit qu'ils devaient préciser les détails. Open Subtitles و قد نظر إلي بعينيه, و أخبرني أنه يعمل على التفاصيل
    Mais le chevreuil t'a regardé et a continué de brouter. Open Subtitles ولكن الغزال نظر إليك فحسب، واستمر في الأكل
    Beowulf, c'est un putain de troll ! Peut-être que quelqu'un l'a regardé de travers. Open Subtitles اللعنة انه مسخ ربما نظر اليه شخص ما نظرة لم تعجبه
    Lorsque je suis sorti de la réunion, je vous jure, mon garde du corps m'a regardé et m'a demandé pourquoi j'étais si pâle. UN وحين أنهيت اجتماعي معه، أقسـم لك أن حارسي نظر إلي سألني لماذا أنا شاحب الوجه.
    Aujourd'hui il y avait ce garçon qui m'a regardé comme si j'étais un monstre. Open Subtitles اليوم كان هناك هذا الصبي نظر إلي وكأني وحش ما
    Le soir, on a regardé le feu d'artifice local, et... Open Subtitles وفي تلك الليلة شاهدنا عرض الألعاب النارية بالمدينة
    Ensuite, on a regardé la télé jusqu'à 10 heures passées. Open Subtitles وبعد ذلك شاهدنا التلفاز حتى ما بعد العاشرة
    On a regardé la télé, on a dîné et les choses se sont enchaînées. Open Subtitles و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام و شيئاً أدى إلى الآخر
    Mon arrière-grand-mère a regardé des soldats blancs massacrer sa famille entière. Open Subtitles جدتي الكبرى شاهدت مجزرة الجنود البيض بعائلتها بالكامل
    "Mme Longstead dit qu'elle a entendu l'explosion et a regardé par la fenêtre juste à temps pour voir le même homme s'enfuir du sous-sol avec sa chemise en feu." Open Subtitles تقول أنها سمعت الإنفجار ونظرت للنافذة حيث شاهدت نفس الرجل يركض من القبو وقميصه يحترق
    On a essayé de se faufiler une fois aux Kids'Choice Awards, et on est rentrés et on a regardé une bande de gamins recevoir des prix. Open Subtitles لقد تسللنا لحفل تكريم الأطفال ولقد دخلنا وشاهدنا العديد من الأطفال تحصل على جوائز
    - Elle m'a regardé. Ses yeux... Open Subtitles - إنها حدقت في وجهي, عيناها
    Elle est montée sur la chaise, a regardé autour, puis m'a vu, Open Subtitles ووقفت على هذا الكرسي ونظرت حولها ثم رأتني
    En même temps, le monde a regardé vers l'avenir, non pas seulement pour reconstruire une communauté internationale dévastée, mais pour bâtir un monde nouveau, un monde meilleur. UN وتطلع العالم إلى أمام -- لا لمجرد أن يعيد بناء المجتمع الدولي الذي تهشم، بل ليشيد مجتمعا جديدا أفضل.
    Va donc allaiter un écureuil, pauvre moins que rien ! Merde ! Ça me rappelle le film qu'on a regardé à notre anniversaire. Open Subtitles أو أذهبي ورضعي ضفدع أنتِ عذر محزن للنساء اللعنة هذا يذكرني بالفلم الذي شاهدناه بالحفل السنوي وركي وركي
    Et s'il a regardé la télé hier toute la journée, tout ce qu'il a vu sont des adultes en train de crier à propos d'elle, appeler pour du sang. Open Subtitles وإذا قام بتشغيل التلفاز منذ الامس كل شيء شاهده هو ان البالغين يصرخون بخصوصها يريدون قتلها
    Les événements suivants ont lieu entre 16h et 17h. Ils se déroulent en temps réel. On a regardé plus en détails la vidéo de sécurité du quartier général de la campagne. Open Subtitles الأحداث التالية تقع بين الساعة الـ4 مساءًا، والـ5 مساءًا تفحصنا الشريط الأمني عن كثب من مقر الحملة الانتخابية
    La nuit dernière, ce jeune homme a regardé par hasard par la fenêtre de son appartement, et à remarqué que l'appartement d'en face était en train de se faire cambrioler. Open Subtitles الليلة الماضية ، ذلك الشاب كان ينظر من نافذة شقته ولاحظ أن هناك عملية سطو تتم في الشقة المقابلة له عبر الشارع
    Je ne sais pas. On a regardé il y a une minute et il était parti. Open Subtitles أنا لا أعلم , لقد بحثنا عنه منذ دقيقه لكنه أختفى
    Il m'a regardé le faire. Open Subtitles لقد شاهدني اقوم بها
    Je parle de la façon dont elle m'a regardé ce matin. Open Subtitles إنني أقصد النظرة التي رمقتني .بها زوجتي هذا الصباح
    En 1979, mon pays s'est montré plus audacieux et a regardé au-delà de l'océan Atlantique pour adopter un système présidentiel de gouvernement. UN وفي عام ١٩٧٩، ونظرا لتحلي بلدي بروح الطموح، فقد نظرنا بعيدا عبر المحيط اﻷطلسي واعتمدنا النظام الرئاسي للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more